"séropositivité" - Traduction Français en Arabe

    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بالفيروس
        
    • الإيجابية المصلية
        
    • بعدوى الهيف
        
    • البشرية في المصل
        
    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لﻷشخاص الذين
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • للإصابة بالفيروس
        
    • تبذلنه من
        
    • يجهلون إصابتهم بالفيروس
        
    • حالة إصابته
        
    • احتمال عدم إصابة
        
    • فيروس الإيدز
        
    Les femmes ont en général recours plus régulièrement aux systèmes de soins de santé et le pourcentage de tests de séropositivité chez les femmes enceintes est en augmentation, de nombreux gouvernements mettant en œuvre des dépistages prénataux. UN ثم إن معدلات اختبارات الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل آخذة في الزيادة في الوقت الذي تسير فيه حكومات عديدة في اتجاه إجراء الاختبار الروتيني قبل الولادة.
    Nombre de cas de séropositivité UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها
    Les taux de séropositivité au sein de ces groupes sont sensiblement plus élevés que dans la population générale. UN فمعدلات الإصابة بالفيروس بين هذه الفئات أعلى بدرجة كبيرة منها بين السكان بشكل عام.
    La Colombie réalise régulièrement des études sur le comportement et la séropositivité des travailleuses du sexe. UN وتجري كولومبيا دراسات دورية عن أنماط سلوك للمشتغلات بالجنس وحالة الإيجابية المصلية لديهن.
    Dans la Fédération de Russie, la moitié environ de tous les cas de séropositivité ont été signalés au cours des neuf premiers mois de 1999. UN وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999.
    - Le taux de séropositivité parmi les agents de police est tombé de 6,2 % en 1998 à 3,8 % en 2000; UN - انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المصل بين الشرطة 6.2 في المائة (في عام 1998) و 3.8 في المائة (في عام 2000).
    Les taux de séropositivité dus au VIH sont plus élevés chez les femmes que chez les hommes dans presque tous les établissements pénitentiaires des Etats-Unis. UN 173- ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أرفع لدى النسوة منه لدى الرجال في معظم السجون في الولايات المتحدة.
    Le premier cas de séropositivité dans mon pays a été enregistré en 1986. UN وسُجلت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي في عام 1986.
    Lors de la session extraordinaire, il a été convenu d'utiliser un nouvel indicateur pour mesurer la réduction du taux de séropositivité chez les jeunes : UN اتفق في هذه الدورة الاستثنائية على مؤشر مرجعي جديد لقياس انخفاض مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب، وهو كما يلي:
    Le taux de séropositivité VIH-1 à Brazzaville a été estimé à 7,8% en 1996. UN ويقدر معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في برازافيل بنسبة 7.8 في المائة في عام 1996.
    Parfois, les femmes n'étaient pas informées de leur séropositivité. UN ولم يجر إبلاغ النساء أحياناً بوضعهن من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du sud et de l'est. UN ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد.
    On a enregistré 806 nouveaux cas de séropositivité et 42 nouveaux cas de SIDA en 2001. UN وسجلت 806 حالات جديـدة من الإصابة بالفيروس و42 حالة جديدة من الإصابة بالإيدز عام 2001.
    Les taux de séropositivité ont beaucoup augmenté en Libye et en Iran. UN وقد لوحظ وجود زيادات ملحوظة في الإصابة بالفيروس في الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية إيران الإسلامية.
    Le taux de séropositivité de ce groupe atteint 40 %. UN وبلغ معدل الإيجابية المصلية في هذه الفئة 40 في المائة.
    Au début de 1999, l'Estonie et le Turkménistan étaient les seuls États de l'ex-Union soviétique où aucun cas de séropositivité n'avait été signalé parmi les usagers des drogues par injection. UN وفي بداية عام 1999 كانت استونيا وتركمنستان الدولتين الوحيدتين من الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، اللتين لم تبلغا عن حالات إصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    - Le taux de séropositivité parmi les malades de la tuberculose est tombé de 7,9 % en 1999 à 6,7 % en 2000; UN - انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المصل بين مرضى القابلات المدربات: 7.9 في المائة (عام 1999) و 6.7 (عام 2000).
    Aussi le Groupe de travail estime-t-il que le fait de présenter la séropositivité des détenus comme une information tendant à confirmer leur orientation sexuelle ou leur homosexualité contribue au caractère arbitraire de leur détention car les policiers et les autres responsables de l'application des lois ont déclaré que ces personnes étaient une menace pour la sécurité d'autrui et ne devaient donc pas être laissés en liberté. UN وبذلك فإن الفريق العامل يرى أن عرض حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري لدى المحتجزين كمعلومات مؤيدة فيما يتعلق بميولهم الجنسية أو علاقاتهم المثلية يساهم في التعسف في احتجازهم نظراً لأن ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قد أشاروا إلى أن هؤلاء الأشخاص يشكلون خطراً يهدد سلامة الآخرين ولا بد ألا يكونوا طلقاء في الشوارع.
    404. Aucun cas de séropositivité n'a été diagnostiqué au cours de la période pendant laquelle les enquêtes de vigilance ont été menées, ce qui a confirmé, dans une grande mesure, l'évaluation de la situation épidémiologique actuelle. UN 404- ولم تُشخّص أي حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال كامل فترة الدراسات الاستقصائية لأغراض المراقبة، وأكدت هذه النتيجة إلى حد كبير وجود الحالة الوبائية الراهنة.
    Les gouvernements devraient utiliser comme référence les taux de séropositivité chez les 15-24 ans, avec l'objectif d'en diminuer la prévalence, d'ici à 2005, dans le monde entier, de la réduire de 25 p. 100 dans les pays les plus touchés, et de la réduire de 25 p. 100 dans le monde entier d'ici à 2010. UN وينبغي للحكومات أن تستخدم معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة كمؤشر مرجعي، بهدف الحد من تفشي هذه اﻹصابات ضمن هذه الفئة العمرية على الصعيد العالمى وبنسبة ٢٥ في المائة في أكثر البلدان إصابة فى موعد أقصاه عام ٢٠٠٥، والحد منها بنسبة ٢٥ في المائة على الصعيد العالمى فى موعد أقصاه عام ٢٠١٠.
    Le groupe des 35-44 ans compte trois fois plus de cas de séropositivité chez les hommes que chez les femmes. UN وفي الفئة العمرية 35-44، يتجاوز عدد الذكور المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ثلاثة أمثال عدد الإناث.
    La violence est un facteur qui contribue à la propagation du VIH parmi les femmes, car elle rend les femmes plus vulnérables face à l'infection à VIH et peut également être une conséquence de la séropositivité. UN فالعنف يزيد من انتشار الإصابة بالفيروس في صفوف النساء، لأنه يزيد من احتمال تعرض المرأة للإصابة بهذا الفيروس كما أن العنف قد يكون نتيجة للإصابة بالفيروس.
    Il y a maintenant autant de femmes que d'hommes dans les nouveaux cas de sida et de séropositivité et d'autres maladies sexuellement transmissibles parmi les adultes; dans leurs campagnes pour combattre la propagation des maladies sexuellement transmissibles, les femmes ont souligné que la vulnérabilité sociale des femmes et les rapports de force inégaux entre les sexes font obstacle aux relations sexuelles sans risque. UN والنساء، اللائي يمثلن نصف مجموع البالغين المصابين حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، يؤكدن أن الضعف الاجتماعي وانعدام المساواة في علاقات القوة بين النساء والرجال هما من العقبات التي تعترض الممارسة الجنسية المأمونة، وما تبذلنه من جهود للسيطرة على انتشار اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Comité a noté qu'étant donné le cancer et la séropositivité de M. Chiti, le fait qu'on ne lui avait pas fourni les médicaments nécessaires, et les tortures et les conditions de détention inhumaines auxquelles il avait été soumis, cette affirmation semblait plausible. UN ولاحظت اللجنة أنه في ضوء حالة إصابته بالسرطان وبفيروس نقص المناعة البشرية، وحرمانه من الأدوية الضرورية وتعرضه للتعذيب ولأوضاع احتجاز غير إنسانية، يبدو هذا الادعاء معقولاً.
    Alors qu'en Afrique les pratiques du mariage traditionnel préjudiciables étaient moins répandues qu'en Asie, dans certains pays, notamment en Afrique de l'est et au Nigéria, le phénomène de la séropositivité et du SIDA avait eu pour conséquence une augmentation du nombre des mariages de très jeunes filles recherchées pour leur virginité, garante de leur bonne santé. UN ولئن كانت ممارسات الزواج التقليدية الضارة في أفريقيا أقل شيوعا منها في آسيا، فإن عدد البنات اللائي يتزوجن في سن مبكرة يزداد في بعض البلدان، ولا سيما في شرقي أفريقيا ونيجيريا، بسبب زيادة احتمال عدم إصابة العذارى الصغيرات بفيروس العوز المناعي البشري ومتلازمة العوز المناعي المكتسب )الايدز(، واعتبارهن عرائس موفورات الصحة.
    Le nombre de nouveaux cas de séropositivité a baissé de plus de 50 % au cours des dix dernières années. UN كما انخفض عدد حالات حاملي فيروس الإيدز المكتشفة حديثاً بنسبة فاقت 50 في المائة في العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus