"sa conscience" - Traduction Français en Arabe

    • ضميره
        
    • وعيه
        
    • وعيها
        
    • ضميرها
        
    • ضمير
        
    • ضميرهُ
        
    • يمليه عليهم ضميرهم
        
    • لضميره
        
    • ووعيها
        
    • ضميرِه
        
    Elle doit réagir conformément à ce que sa conscience lui demande. UN فيجب عليه أن يستجيب للموقف بما يمليه عليه ضميره.
    En fait, pour certaines religions et métaphysiques, la personne n'atteint la vraie liberté qu'à condition d'obéir à sa conscience. UN وتشير بعض اﻷديان والاتجاهات الميتافيزيقية الى أن الشخص لا يبلغ الحرية الحقيقية ما لم يمتثل لما يمليه عليه ضميره.
    L'institution du Chancelier de justice a été créée en vertu de la Constitution et le Chancelier exerce ses fonctions conformément à la Constitution et selon sa conscience. UN وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره.
    Développement de sa conscience quant à la beauté de l'environnement et à l'importance de le sauvegarder, de le faire évoluer et de protéger les ressources naturelles contre l'épuisement et la pollution sous toutes leurs formes. UN تنمية وعيه بأهمية المحافظة على بيئته وجمالها وحمايتها من الاستنزاف والتلوث بكل أشكاله، وتطويرها.
    Jusqu'à ce qu'on sache si on peut charger sa conscience dans un autre corps. Open Subtitles حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها فى جسد أخر
    Brennan sait qu'elle est celle qui est partie, donc, peu importe que les affaires non résolues pèsent sur sa conscience. Open Subtitles برينان يعرف انها واحد الذي استقال من منصبه، ذلك، ذهب كل ما الحالات دون حل هي ضميرها.
    Comment vivre avec un tel fardeau sur sa conscience? Je voudrais présenter quelques exemples frappants. UN كيف يستطيع المرء أن يعيش وعلى ضميره مثل هذا العبء؟ اسمحوا لي أن أقدم عددا من الأمثلة البارزة.
    C'est en élevant le niveau de compréhension du monde, de la vie, que l'homme accède à sa conscience divine et vit à partir de sa conscience, dans sa qualité divine. UN فالإنسان لن يدرك ضميره الإلهي ويعيش وفق ما يمليه عليه ضميره الإلهي، إلا عندما يرتقي بمستوى فهمه للعالم والحياة.
    Il a pris un grand risque pour sa conscience. Open Subtitles لقد قام بمخاطرة كبيرة من أجل إرضاء ضميره
    Tout le monde ici s'est porté volontaire pour faire passer son devoir avant sa conscience. Open Subtitles أي شخص في هذه الغرفة قام بالتطوع ليقوم بواجبه أمام ضميره
    Et laissez moi deviner, vous êtes celle qui l'a persuadé de voter à l'encontre de sa conscience . Open Subtitles واسمحي أن أخمن أنتي الشخص الذين أقنعه بالتصويت ضد ضميره
    Parce qu'il sera sans aucun doute trop occupé à lutter contre sa conscience pour vous aider. Open Subtitles لأنه بلا شك سيكون مشغولاً جدًا في الصراح مع ضميره لتقديم العون.
    Un mercenaire qui a depuis longtemps vendu sa conscience d'or peut difficilement prétendre juger ses employeurs. Open Subtitles المرتزق الذي يبيع ضميره مقابل الذهب من الصعب أن يحكم على رؤسائه
    mais parfois un homme doit plutôt suivre sa conscience. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان يجب على الرجل أن يَتَّبع ضميره بدلاً من ذلك.
    Dernièrement Saba a éte pris par l'investigation de de l'état altéré de sa conscience étendue. Open Subtitles في الآونة الأخيرة سابا، آخذ بالتحقيق.. في حالات متغيرة من قبل ضميره الموسع
    sa conscience l'a hanté au point de délirer et de se suicider, mettant fin à l'enquête. Open Subtitles لقد طارده ضميره حتى أصيب بالهلوسة و أنهى حياته أخيرا و هذا ينهى تحقيقنا عمليا
    Développement de sa conscience relative à l'histoire de la nation arabe et islamique et à l'authenticité de sa civilisation et de son patrimoine et compréhension de ses réalités et enjeux contemporains. UN تنمية وعيه بتاريخ أمته العربية والإسلامية، وأصالة حضارتها وتراثها، وتفهم واقعها وقضاياها المعاصرة.
    Développement de sa conscience quant à l'importance de participer au développement de la connaissance humaine et à l'enrichir pour servir l'humanité et réaliser le principe du " vivre ensemble " . UN تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً.
    Que deviendra sa conscience actuelle ? Open Subtitles ستنقحين وعيها الأصلي؟ ماذا سيحدث لوعيها الحالي؟
    Ça valait le risque de se faire prendre au moins sa conscience était tranquille. Open Subtitles كان الأمر يستحق خطر ألقاء القبض في سبيل أراحة ضميرها
    sa conscience marche mieux que la mienne. Open Subtitles أفضل من أيّ شخص لديه ضمير أكثر مما لديّ ، أقصد
    J'ai le dos large, mais je ne peux pas endosser... ce que sa conscience l'a forcé à faire. Open Subtitles أملك أكتاف واسعة, لكن لا أريد أخذ امتياز على ما فعلهُ ضميرهُ الميت
    V. Administration de traitements d'office Le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et les principes de dignité et d'autonomie relatifs aux droits fondamentaux permettent à chacun de faire librement des choix de vie en accord avec sa conscience. UN 34 - يمنح الحق في الاعتراف بالمرء كشخص أمام القانون، إلى جانب المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في الكرامة والاستقلال الذاتي، للأفراد الحق في اتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بحياتهم استنادا إلى ما يمليه عليهم ضميرهم.
    J'imaginais toujours que le roi, après avoir suivi sa voie, changerait de direction, écouterait sa conscience, et changerait ses vues, comme il l'a souvent fait auparavant. Open Subtitles لقد توهمت دائماً أن الملك بعد متابعة ما يريد لفترة من الزمن فسوف يتخلى عن الأمر سيستسلم لضميره, ويغير وجهته كما فعل في أغلب الأحيان مسبقاً
    L'ordinateur préserve son identité et sa conscience complète d'opinions, de souvenirs, d'émotions. Open Subtitles الحاسوب أبقتْ هويتُها ووعيها أكملْ بالآراء، الذكريات، عواطف.
    César m'a nommé non seulement gardien de son armurerie, mais aussi gardien de sa conscience. Open Subtitles القيصر) عَيّنَني لَيسَ فقط كمراقب لمستودع الأسلحة) و لكن كمراقب ضميرِه الخاصِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus