"sa délégation estime" - Traduction Français en Arabe

    • عن اعتقاد وفده
        
    • ويرى وفده
        
    • ويعتقد وفده
        
    • وفدها يعتقد
        
    • وقال إن وفده يرى
        
    • يرى وفده
        
    • وفدها يرى
        
    • قال إن وفده يرى
        
    • وقال إن وفده يعتقد
        
    • ويعتقد وفدها
        
    • وفد بلده يعتقد
        
    • وفدها يتفق
        
    • وأضاف أن وفده يعتقد
        
    • رأي وفده
        
    • فإن وفده يرى
        
    sa délégation estime que les problèmes financiers à long terme de l'Office nécessitent un changement structurel quant à son financement, son fonctionnement et la manière dont il coopère avec les autres parties prenantes et ses partenaires. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن التحديات المالية التي تواجهها الوكالة في الأجل الطويل تستلزم تغييرا هيكليا من حيث كيفية تمويل الوكالة؛ وكيفية عملها؛ وكيفية تعاونها مع أصحاب الشأن والشركاء الآخرين.
    sa délégation estime que la Première Commission est celle qui a qualité pour examiner cette question. UN ويرى وفده أن اللجنة الأولى هي اللجنة المختصة بالنظر في البند المطروح.
    sa délégation estime qu'il est indispensable d'avoir des institutions efficaces pour promouvoir l'économie verte et le développement durable. UN ويعتقد وفده أن وجود مؤسسات فعالة عنصر حاسم في تعزيز الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    sa délégation estime que le transporteur doit assumer la responsabilité à partir du point auquel les marchandises ont été reçues et ne devrait pas avoir la possibilité d'échapper à sa responsabilité en redéfinissant la période de responsabilité. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الناقل ينبغي أن يكون مسؤولا من عند النقطة التي يتسلم فيها البضاعة، وأنه لا ينبغي أن يكون قادرا على التهرب من المسؤولية بتغيير مدة هذه المسؤولية.
    sa délégation estime également que le Secrétaire général, sans nécessairement indiquer la source précise des économies proposées, devrait présenter à l'Assemblée générale, en même que les estimations préliminaires, des prévisions strictement préliminaires concernant les économies de compensation. UN وقال إن وفده يرى أن على اﻷمين العام أن يقدم أيضا إلى الجمعية العامة تقديرات أولية مشفوعة بتوقعات محض أولية للوفورات التعويضية، من دون اﻹشارة إلى المصادر المحددة لهذه الوفورات المقترحة.
    Cependant, sa délégation estime que le texte du projet remet en cause cette catégorisation. UN ومع ذلك، يرى وفده أن مشروع القرار يقوض التصنيف المتبع لمستويات التنمية.
    sa délégation estime en effet qu'il vaut mieux consolider les mécanismes existants plutôt que d'en créer de nouveaux. UN وذكرت أن وفدها يرى في الواقع أن من المستصوب توحيد اﻵليات القائمة بدلا من إيجاد آليات جديدة.
    sa délégation estime que le projet d'amendement rend le projet de résolution plus équilibré. UN 54 - وفي الختام قال إن وفده يرى أن مشروع التعديل جعل مشروع القرار أكثر توازنا.
    sa délégation estime que le Secrétariat devrait fournir les définitions précises nécessaires. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم التعاريف الدقيقة اللازمة.
    sa délégation estime que le dialogue et la coopération en matière des droits de l'homme devraient être renforcés. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    sa délégation estime que les travaux de la Commission en relation avec les droits de l'homme devront tenir compte de cette nouvelle perspective. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد.
    sa délégation estime que la Commission devrait se réunir tous les deux ans, plutôt que chaque année comme elle le fait actuellement. UN ويرى وفده بأن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرة كل سنتين، بدل الاجتماع سنويا كما هو الحال اﻵن.
    sa délégation estime aussi que la Commission des droits de l'homme doit participer activement aux préparatifs de la prochaine Conférence mondiale afin d'en garantir le succès. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي أن تؤدي لجنة حقوق اﻹنسان دورا فاعلا في اﻹعداد للمؤتمر العالمي القادم، لضمان نجاحه.
    sa délégation estime que la question du droit à la vie mérite pleinement d'être examinée mais dans un contexte plus approprié, elle s'oppose donc aux amendements et invite d'autres États Membres à suivre son exemple et à voter contre ces derniers. UN وتابعت قائلة إن وفدها يعتقد أن قضية الحق في الحياة تستحق أن يُنظر فيها بشكل كامل، ولكن في سياق أكثر ملاءمة، ولذلك يعارض التعديلات، ويدعو الدول الأخرى أن تحذو حذوها فتصوت ضد التعديلات.
    sa délégation estime que la Commission devrait examiner en priorité les dépenses prévues supplémentaires et que la base de ressources pour 1998-1999 devrait être corrigée en conséquence. UN وقال إن وفده يرى ضرورة أن تنظر اللجنة في الاحتياجات اﻹضافية على أساس اﻷولوية، ثم يجري تصحيح قاعدة الموارد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Tout en reconnaissant que le principe d'autodétermination est utilisé de plus en plus comme un prétexte commode pour justifier une nouvelle forme de tribalisme réactionnaire, sa délégation estime que cette menace n'était pas suffisante pour rejeter d'emblée la Déclaration. UN وفيما يعتَرف بأن مبدأ تقرير المصير يُستخدَم بدرجة متزايدة كذريعة تقليدية لشكل جديد من أشكال القبلية الرجعية، لا يرى وفده أن هذا التهديد كافٍ لتبرير الرفض الصريح للإعلان.
    Se référant au paragraphe 5 de la résolution, elle déclare que sa délégation estime qu'il est important de protéger les sanctuaires humanitaires. UN وأعلنت، مشيرة إلى الفقرة ٥ من القرار، إن وفدها يرى أن حماية الملاذات الانسانية أمر يتسم باﻷهمية.
    Par ailleurs, sa délégation estime d'autant plus fondée l'importance que le Groupe des 77 et la Chine attachent aux fonctions de contrôle exercées par le Corps commun que le budget ordinaire de l'Organisation et les budgets des opérations de maintien de la paix sont en augmentation. UN علاوة على ذلك، قال إن وفده يرى أن الأهمية التي توليها مجموعة الـ 77 والصين للوظائف الرقابية للوحدة تجد أفضل تبرير لها في الزيادات التي طرأت على الميزانية العادية للمنظمة وميزانيات عمليات حفظ السلام.
    sa délégation estime que l’ONUDI a fait la preuve qu’elle est capable de jouer un rôle catalyseur dans l’intégration des pays en développement, et en particulier des pays les moins avancés, ainsi que de certains des pays à économie en transition dans le secteur industriel de l’économie mondiale. UN وقال إن وفده يعتقد أن اليونيدو لديها قدرة مبرهن عليها على أداء دور حفاز في إدماج البلدان النامية ، ولاسيما أقل البلدان نموا، وبعض البلدان التي تمر بمرحلة تحول، في القطاع الصناعي للاقتصاد العالمي.
    sa délégation estime qu’une telle tolérance pour les opinions des autres relève du principe qui est le fondement de l’Organisation des Nations Unies, à savoir l’égalité souveraine des États. UN ويعتقد وفدها أن الحاجة إلى احترام الدول ﻵراء الدول اﻷخرى أكد عليه المبدأ الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة بين جميع الدول في السيادة.
    sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Néanmoins, sa délégation estime prudent de reporter le paiement des 84,4 millions de dollars dus aux États Membres, comme le conseille le Secrétaire général, et partage les vues exprimées à ce sujet par les représentants de l'Uruguay, de l'Afrique du Sud, des États-Unis et de l'Égypte. UN غير أن وفدها يتفق مع الأمين العام في أن الحصافة تقتضي إرجاء إعادة مبلغ 84.4 مليون دولار إلى الدول الأعضاء، وأضافت أن وفدها يشترك مع ممثلي أوروغواي وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية ومصر في آراءهم في هذا السياق.
    sa délégation estime que cet examen devrait se dérouler dans un pays en développement; le Groupe des États asiatiques a déjà recommandé l'Indonésie. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يُجرَى الاستعراض في أحد البلدان النامية؛ كما أن مجموعة الدول الآسيوية قد أوصت بالفعل بأن يُعقَد في أندونيسيا.
    sa délégation estime qu'une réduction des coûts des opérations permettrait d'affecter des ressources supplémentaires à la solution d'autres problèmes qui gênent le développement et sont à l'origine de nombreux conflits. UN وذكر أن من رأي وفده أن تخفيض تكاليف عمليات حفظ السلام يتيح فرصة لتخصيص موارد إضافية من أجل تناول المشاكل التي تعوق اﻷنشطة اﻹنمائية والتي تشكل أسبابا جذرية لكثير من الصراعات.
    Toutefois, sa délégation estime que les recommandations du Comité consultatif concernant les objets de dépenses autres que les postes sont rationnelles et légitimes. UN ومع ذلك، فإن وفده يرى أن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالاحتياجات من غير الوظائف معقولة وملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus