sa délégation partage le souhait du Rapporteur spécial d'atteindre à court terme des résultats particulièrement sous la forme de condamnations. | UN | وقال إن وفده يشارك المقرر الخاص رغبته في تحقيق نتائج في القريب العاجل، لا سيما في شكل إدانات. |
sa délégation partage les préoccupations exprimées par un certain nombre de délégations concernant la seconde partie du paragraphe 11 qui est ambiguë. Il suggère que l'universalisation des protocoles additionnels et du système de garanties soit d'une manière quelconque utilisée comme condition. | UN | وإن وفده يشارك في مشاعر القلق التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن الجزء الثاني من الفقرة 11، الذي هو غامض، ويقترح استخدام عالمية البروتوكولات ونظام الضمان عموماً بطريقة ما كشرط. |
Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
sa délégation partage l'inquiétude exprimée face au retard pris par le Comité des droits de l'homme dans ses travaux et appuiera les mesures que prendra le Comité pour adapter ses méthodes de travail afin de s'acquitter dûment de son mandat. | UN | وأضافت أن وفدها يشارك في القلق إزاء تراكم الأعمال غير المنجزة للجنة حقوق الطفل، وسوف يؤيد أية محاولات تقوم بها اللجنة كي توائم أساليب عملها من أجل ممارسة ولايتها بفعالية. |
24. M. SALAND (Suède) déclare que sa délégation partage entièrement les opinions exprimées par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. | UN | ٢٤ - السيد سالاند )السويد(: قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اﻵراء التي أدلت بها هولندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
sa délégation partage les préoccupations exprimées par un certain nombre de délégations concernant la seconde partie du paragraphe 11 qui est ambiguë. Il suggère que l'universalisation des protocoles additionnels et du système de garanties soit d'une manière quelconque utilisée comme condition. | UN | وإن وفده يشارك في مشاعر القلق التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن الجزء الثاني من الفقرة 11، الذي هو غامض، ويقترح استخدام عالمية البروتوكولات ونظام الضمان عموماً بطريقة ما كشرط. |
27. M. GREIVER (Uruguay) déclare que sa délégation partage les préoccupations exprimées par le Groupe des 77 et par la Chine concernant l'utilisation de personnel fourni à tout gracieux. | UN | ٢٧ - السيد غريفر )أوروغواي(: قال إن وفده يشارك مجموعة ال ٧٧ والصين قلقها بشأن استخدام أفراد مقدمين دون مقابل. |
52. M. MOKTEFI (Algérie) déclare que sa délégation partage les préoccupations exprimées et s'associe à la demande d'excuses publiques. | UN | ٢٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن وفده يشارك في ما أعرب عنه من قلق وينضم إلى طلب الحصول على اعتذار رسمي. |
10. sa délégation partage l'inquiétude du Secrétaire général s'agissant des restrictions financières qui rendent difficile le recrutement du personnel de façon planifiée et ordonnée. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إن وفده يشارك اﻷمين العام في القلق الذي أبداه بأن القيود المالية قد جعلت من الصعب تعيين موظفين بطريقة مخططة ومنظمة. |
sa délégation partage les préoccupations concernant le faible taux de décaissement du Fonds de consolidation de la paix et appelle une meilleure coordination à cet égard. | UN | 68 - وقال إن وفده يتفق مع الشواغل المتعلقة بضعف الإنفاق من صندوق بناء السلام ودعا إلى تحسين التنسيق في هذا الصدد. |
26. M. TAN SENG SUNG (Malaisie) déclare que sa délégation partage l'opinion exprimée par la Slovénie et la Croatie et votera contre l'amendement proposé. | UN | ٦٢ - السيد تان سينغ سونغ )ماليزيا(: قال إن وفده يتفق في الرأي الذي أعربت عنه سلوفينيا وكرواتيا وسيصوت ضد التعديل المقترح. |
Mme Phipps (États-Unis), prenant la parole pour donner une explication avant le vote, déclare que sa délégation partage la réaction des membres de la Commission contre la promotion de l'idéologie nazie. | UN | 19 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة): تكلّمت تعليلاً لصوتها قبل التصويت فقالت إن وفدها يشارك فيما أعرب عنه الزملاء في اللجنة من الاشمئزاز من الترويج لأيديولوجية النازية. |
Enfin, déclarant que sa délégation partage le point de vue selon lequel les organes de suivi des traités et les Services des procédures spéciales peuvent jouer un rôle important dans les activités d'alerte et de prévention, elle sollicite des précisions quant au groupe d'alerte et d'intervention d'urgence dont on envisage la création, et dit que la Suisse appuie ce projet. | UN | وأخيرا، أعلنت أن وفدها يشارك وجهة النظر القائلة بأن أجهزة متابعة المعاهدات ودوائر الإجراءات الخاصة يمكن أن تقوم بدور هام في أنشطة الإنذار والوقاية، وطلبت الحصول على إيضاحات بالنسبة لفريق الإنذار والتدخل العاجل الذي من المستهدف إنشاؤه، وقالت إن سويسرا تساند هذا المشروع. |
40. M. IVANOV (Bulgarie) dit que sa délégation partage la position de l'Union européenne, que l'Irlande a exposée à une séance antérieure. | UN | ٤٠ - السيد إيفانوف )بلغاريا(: قال إن وفده يؤيد موقف الاتحاد اﻷوروبي حسب ما أعرب عنه ممثل أيرلندا في جلسة سابقة. |
sa délégation partage les vues du représentant du Japon selon lesquelles le paragraphe 14 devrait reconnaître le rôle important du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs de matériel nucléaire. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
40. sa délégation partage l'avis du Comité consultatif concernant les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes; à cet égard, il faut respecter les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ٠٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالشواغر الداخلية؛ فقرارات الجمعية العامة لا بد وأن تحترم في هذا الصدد. |
M. Haque (Pakistan) dit que sa délégation partage les vues exprimées par les représentants de la Chine, Cuba, de la Fédération de Russie et de la République islamique d'Iran. | UN | 22 - السيد حق (باكستان): قال إن وفد بلده يشارك في الآراء التي أعرب عنها ممثلو الإتحاد الروسي، وإيران، والصين، وكوبا. |
Toutefois, sa délégation partage les craintes du Groupe des pays arabes et du Saint-Siège au sujet du paragraphe 8. | UN | بيد أن وفده يشاطر المجموعة العربية والكرسي الرسولي انشغالاتهما بخصوص الفقرة 8. |
En ce qui concerne le document de travail No 1, sa délégation partage plusieurs des préoccupations qui ont déjà été soulevées. | UN | وقال فيما يتصل بالورقة غير الرسمية رقم 1، إن وفده يوافق على كثير من الشواغل التي أبديت بصددها. |
sa délégation partage l'opinion du Comité consultatif sur les défis posés par la nouvelle structure organisationnelle, en particulier la coordination nécessaire entre deux départements dirigés par des fonctionnaires de même rang. | UN | 51 - وأضافت أن وفدها يشاطر اللجنة الاستشارية تقييمها المتعلق بالتحديات التي يطرحها الهيكل التنظيمي الجديد، ولا سيما ضرورة التنسيق فيما بين إدارتين يترأسهما مسؤولان من نفس المستوى. |
sa délégation partage l'avis du Secrétaire général qui estime essentiel pour appuyer la Déclaration d'intégrer les droits des peuples autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما ارتآه من أن إدخال حقوق الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد 2010 مسألة حاسمة بالنسبة لتأييد الإعلان. |
sa délégation partage l'avis exprimé par le Directeur général de l'AIEA selon lequel on pourrait résumer l'essence du TNP en deux mots : sécurité et développement. | UN | وأضاف أن وفده يتشاطر الرأي الذي أعرب عنه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية القائل بأنه يمكن تلخيص لب معاهدة عدم الانتشار في كلمتين اثنتين: الأمن والتنمية. |
36. M. SULAIMAN (République arabe syrienne) déclare que sa délégation partage les préoccupations exprimées par la représentante du Costa Rica. Il faut que cette question soit réglée. | UN | ٣٦ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفد بلده يشاطر انشغال ممثلة كوستاريكا، وإنه يجب إيجاد حل للمسألة. |
sa délégation partage l'opinion selon laquelle un dialogue constant entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents est nécessaire concernant tous les aspects des opérations de maintien de la paix, notamment les étapes de la planification et de l'élaboration du mandat. | UN | وأعرب عن مشاركة وفده الرأي الذي يذهب إلى أن الأمر يحتاج حالياً إلى حوار متواصل بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مراحل عمليات التخطيط وصياغة الولايات ذات الصلة. |
sa délégation partage également les préoccupations exprimées quant à la légitimation politique du racisme et de la xénophobie. | UN | ويشارك وفده أيضاً الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بإضفاء الشرعية السياسية على العنصرية وكره الأجانب. |
sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il faut s'efforcer, dans toute la mesure possible, de financer la Réunion au moyen des ressources existantes. | UN | وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب. |