Dans sa nouvelle stratégie en matière de droits de l'homme, l'Union européenne s'est engagée à développer davantage sa politique dans le cadre de la Déclaration. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم في استراتيجيته الجديدة لحقوق الإنسان بالمضي في تطوير سياسته على أساس الإعلان. |
Avec l'adoption de sa nouvelle stratégie de réduction de la pauvreté, la Banque a recentré ses activités sur l'objectif fondamental de la lutte contre la pauvreté. | UN | ومع اعتماد المصرف استراتيجيته الجديدة للحد من الفقر، فإنه أعاد تركيز عمله نحو الهدف الواحد الشامل وهو الحد من الفقر. |
Des intervenants ont demandé à l'Entité d'informer le Conseil d'administration de sa nouvelle stratégie en matière de mobilisation des ressources. | UN | وطلب المتكلمون من الهيئة أن تتبادل مع المجلس التنفيذي المعلومات عن استراتيجيتها الجديدة لتعبئة الموارد. |
sa nouvelle stratégie de coopération Sud-Sud prévoit un renforcement et un élargissement des partenariats comprenant des arrangements triangulaires avec les gouvernements, les instituts de recherche, la société civile et le secteur privé. | UN | وتتوخى استراتيجيتها الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تعزيز شراكات تشمل ترتيبات ثلاثية مع الحكومات ومؤسسات البحوث والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتوسيع نطاق هذه الشراكات. |
sa nouvelle stratégie en faveur de l'emploi des jeunes et son projet de commission nationale des jeunes sont également des faits positifs. | UN | وتعد الاستراتيجية الجديدة لعمالة الشباب وهيئة الشباب الوطنية المقترحة من التطورات الإيجابية أيضاً. |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Ces interventions s'inscrivaient dans le cadre de sa nouvelle stratégie intitulée < < Oui au choix non au hasard > > lancée en 2012. | UN | ونفذ الصندوق هذه التدخلات ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة، المعنونة ' عن اختيار وليس بالصدفة`، التي انطلقت في عام 2012. |
UNIFEM espère que sa nouvelle stratégie de mobilisation de ressources lui permettra de porter la part des sources privées à 4 % et la part des sources multilatérales à 7 %. | UN | ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة. |
sa nouvelle stratégie d'achats vise à assurer l'expansion de ses services et à renforcer le rôle qu'il joue en tant que fournisseur de services d'achats au sein du système des Nations Unies en améliorant ses procédures et son organisation. | UN | وتهدف استراتيجيته الجديدة في الشراء إلى توسيع نطاق عمليات الشراء التي يضطلع بها وتطوير دوره كمقدم لخدمات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تعزيز عملياته وتنظيمه. |
Plusieurs pays donateurs ont élaboré de nouvelles politiques pour appuyer l'augmentation des investissements et l'Union européenne a présenté sa nouvelle stratégie pour contribuer à la prévention des catastrophes dans les pays en développement. | UN | ووضع عدد من البلدان المانحة سياسات جديدة لدعم زيادة الاستثمار، وعرض الاتحاد الأوروبي استراتيجيته الجديدة لدعم الحد من مخاطر الكوارث في البلدان النامية. |
Le Centre tiendra compte de tout ce qui précède pour élaborer sa nouvelle stratégie en 2009. | UN | 52 - وسيأخذ المركز في اعتباره كل ما سبق ذكره لدى قيامه بإعداد استراتيجيته الجديدة في عام 2009. |
La Fédération de Russie, également en janvier 2000, a publié sa nouvelle stratégie nationale de sécurité dans laquelle elle soulignait le droit d'employer tous les moyens disponibles, y compris l'arme nucléaire, pour repousser les agresseurs. | UN | وفي كانون الثاني/يناير أيضا، نشر الاتحاد الروسي استراتيجيته الجديدة للأمن القومي، التي شدد فيها على حقه في استخدام كافة الوسائل المتاحة، بما فيها الأسلحة النووية، لرد المعتدين. |
L'Office met actuellement au point un cadre de planification qui viendra compléter sa nouvelle stratégie à moyen terme pour la période 2016-2021. | UN | 272 - الأونروا بصدد وضع إطار للتخطيط من أجل استكمال استراتيجيتها الجديدة المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021. |
Dans le cadre de sa nouvelle stratégie de partenariat, la CEA mobilisera ses avantages comparatifs pour faire participer des partenaires très divers, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, afin que ses travaux aient la plus forte résonance possible. | UN | وستقوم اللجنة، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة المتعلقة بالشراكات وتعظيما لأثر أعمالها، باستثمار مزاياها النسبية لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Les échanges avec ces personnes dans le cadre de l'établissement du présent rapport ont soulevé des questions dont le Gouvernement continuera de débattre avec elles pour sa nouvelle stratégie de lutte contre le handicap, qui sera publiée l'an prochain. | UN | وقد أثار الاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد هذا التقرير قضايا سوف تواصل الحكومة مناقشتها عند إعداد استراتيجيتها الجديدة بشأن الإعاقة، التي ستنشر في العام القادم. |
Dans le sillage de sa nouvelle stratégie d'intervention dans le pays, la SFI a l'intention d'ouvrir un bureau à Bangui en vue de faciliter les investissements directs. | UN | وتعتزم المؤسسة المالية الدولية في هذا الصدد، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة للاضطلاع بأنشطة في البلد، فتح مكتب في بانغي لتيسير الاستثمارات المباشرة. |
En outre, en plus des 8 millions d'euros déjà alloués à d'autres fins, l'Organisation mondiale de la Santé recevra 3 millions d'euros de l'Espagne afin de mettre en place sa nouvelle stratégie sur la santé et les changements climatiques. | UN | علاوة على ذلك، ستتلقى منظمة الصحة العالمية 3 ملايين يورو من الحكومة الإسبانية لصالح استراتيجيتها الجديدة المعنية بالصحة وتغير المناخ، بالإضافة إلى 8 ملايين يورو سبق تخصيصها لبرامج أخرى. |
Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال الموقع الشبكي الحالي وتحديثه عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
Il fournissait également des informations sur l'ensemble des travaux du FEM en rapport avec les produits chimiques, y compris les projets portant sur plusieurs produits chimiques et les travaux transversaux rendus possibles dans le cadre de sa nouvelle stratégie en matière de produits chimiques. | UN | ويوفر التقرير أيضاً معلومات عن عمل مرفق البيئة العالمية الأوسع نطاقاً بشأن المواد الكيميائية، بما في ذلك مسألة المشاريع الكيميائية المتعددة القطاعات والعمل الشامل لعدة قطاعات، الذي أصبح ممكناً بموجب استراتيجية المرفق الجديدة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
Le représentant du Royaume-Uni a poursuivi en disant que le Gouvernement britannique avait récemment rendu publique sa nouvelle stratégie concernant les territoires d'outre-mer. | UN | ومضى المتكلم يقول إن الحكومة البريطانية كانت قد أعلنت مؤخرا عن استراتيجية جديدة تجاه أقاليمها لما وراء البحار. |