| L'Union européenne a été surprise à cet égard de voir l'opposition rencontrée par sa proposition visant à reprendre cet élément dans l'ordre du jour de la deuxième table ronde. | UN | وفوجئ الاتحاد الأوروبي بالاعتراض على اقتراحه لتجسيد ذلك العنصر في موضوع المائدة المستديرة 2 قد قوبل بمعارضة. |
| Nous appuyons l'appel du Secrétaire général en faveur d'un examen plus rigoureux de cette pratique, ainsi que sa proposition visant à ne plus examiner un grand nombre de questions chaque année. | UN | ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى عملية استعراض صارمة لهذه الممارسة، ونؤيد اقتراحه عدم بحث مسائل عديدة كل سنة. |
| sa proposition visant à traiter des obligations bilatérales dans une phrase unique et simple avait recueilli l'agrément des membres de la Commission. | UN | وبيَّن أن اقتراحه الداعي إلى تناول الالتزامات الثنائية في جملة واحدة بسيطة قد حظي بالتأييد. |
| Il a également réitéré sa proposition visant à convertir en dons jusqu'à 50 % des prêts multilatéraux consentis à des conditions de faveur. | UN | وكررت الولايات المتحدة مرة أخرى اقتراحها بتحويل نسبة تصل إلى 50 في المائة من القروض التساهلية المتعددة الأطراف إلى منح. |
| La République islamique d'Iran présente en toute bonne foi sa proposition visant à engager un échange constructif et un dialogue juste. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تقدم اقتراحها بنوايا حسنة من أجل تفاعل بنّاء وحوار عادل. |
| C'est dans ce contexte que le Gouvernement mexicain a soumis sa proposition visant à inscrire l'alpha-hexachlorocyclohexane (et le bêta-hexachlorocyclohexane dans une autre proposition) aux Annexes A, B et/ou C de la Convention afin que les impacts au niveau mondial des trois isomères de l'hexachlorocyclohexane (alpha, bêta et gamma) sur l'environnement soient considérés. | UN | ولذلك، فإن المكسيك تقترح الآن إضافة HCH ألفا (و HCHبيتا في اقتراح آخر) إلى المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية لضمان معالجة التأثيرات العالمية لجميع ايزومرات HCH الثلاثة المهمة بيئياً (ألفا وبيتا وجاما). |
| Le Représentant spécial Klein a par ailleurs réitéré sa proposition visant à ce que la MINUL soit mandatée pour jouer un rôle plus actif dans le contrôle de l'application des sanctions. | UN | وكرر الممثل الخاص للأمين العام جاك كلاين أيضا تقديم مقترحه الداعي إلى تكليف بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تقوم بدور أكثر نشاطا في رصد الجزاءات. |
| C'est dire que nous appuyons sa proposition visant à élaborer des procédures budgétaires claires qui garantissent une base financière sûre et prévisible à ces missions. | UN | ولهذا، فإننا نؤيد اقتراحه بوضع إجراءات واضحة للميزانية تكفل أساسا ماليا سليما ويمكن التنبؤ به لتلك البعثات. |
| Il a également noté que sa proposition visant à scinder le tableau actualisé des résolutions en deux sections n'avait pas soulevé d'objections, et qu'il irait donc de l'avant. | UN | وأشار أيضا إلى عدم وجود خلاف بشأن اقتراحه تقسيم القائمة المستكملة إلى جزأين، موضحا أنه سيمضي قدما على ذلك الأساس. |
| Dans ses conclusions, l'Experte indépendante rend notamment hommage à l'initiative de paix du président Ismaïl Omar Guelleh et en particulier à sa proposition visant à traduire éventuellement en justice les auteurs présumés de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
| Nous acceptons donc sa proposition visant à ce que la cinquante-troisième session s'achève le lundi 13 septembre 1999 et que la cinquante-quatrième session s'ouvre le mardi 14 septembre 1999. | UN | ونحن لذلك نوافق على اقتراحه بأن تختتم الــــدورة الثالثـــة والخمسون أعمالها يوم الاثنين ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ وبأن تفتتح الدورة الرابعة والخمسون يوم الثلاثاء ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
| La délégation ukrainienne renouvelle également sa proposition visant la publication mensuelle d'un bulletin du Conseil de sécurité, y compris un état des positions des États membres du Conseil sur les questions dont il est chargé. | UN | ويكرر وفد أوكرانيا أيضا اقتراحه بأن يصدر مجلس اﻷمن نشرة شهرية تتضمن سردا لمواقف الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إزاء المواضيع قيد النظر. |
| Il appuie sa proposition visant à reconstituer un groupe informel d'experts, notamment sur la question des munitions et des explosifs, en particulier des engins explosifs improvisés et des mines antivéhicule équipées d'allumeurs trop sensibles. | UN | ويساند اقتراحه الرامي إلى إنشاء فريق خبراء غير رسمي، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة الذخائر والمتفجرات، ولا سيما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للمركبات المجهزة بأجهزة تفجير شديدة الحساسية. |
| 6. Le représentant de la Fédération de Russie a alors demandé de mettre aux voix sa proposition visant à accorder le statut consultatif (catégorie II) à l'organisation Human Rights Watch. | UN | ٦ - وأبدى ممثل الاتحاد الروسي أسفه على اجراء تصويت على اقتراحه بمنح المركز الاستشاري من الفئة الثانية الى منظمة " رصد حقوق الانسان " . |
| 451. Le Rapporteur spécial a expliqué que sa proposition visant à dissocier les contre-mesures du règlement des différends ne préjugeait pas de la possibilité de soumettre à un règlement des différends les problèmes nés du recours à des contre-mesures. | UN | 451- وأوضح أن اقتراحه بفك الارتباط بين الاثنين لا يمس بالموقف القائل بأن القضايا الناشئة عن اللجوء إلى التدابير الإضافية يمكن أن تكون موضوع تسوية المنازعات. |
| 6. Prend note avec satisfaction de la lettre du Secrétaire général datée du 7 novembre 1996, y compris en particulier sa proposition visant à créer une force multinationale à des fins humanitaires dans l'est du Zaïre; | UN | بــاء ٦ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ التي تتضمن على وجه الخصوص اقتراحه إنشاء قوة متعددة الجنسيات لﻷغراض اﻹنسانية في شرق زائير؛ |
| C'est quelque chose que le groupe des cinq petits pays a également suggéré dans sa proposition visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وذلك أمر اقترحته أيضا مجموعة الدول الخمس الصغيرة كجزء من اقتراحها لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
| Elle a expliqué que sa proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié s'inscrivait dans le contexte de l'invitation du Secrétaire général à aborder de manière progressive la réforme de l'Organisation des Nations Unies en général et des droits de l'homme en particulier. | UN | وأوضحت أن اقتراحها باستحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات جرى تقديمه في سياق دعوة الأمين العام إلى اعتماد نظرة تقدمية لإصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة. |
| Elle soutient également sa proposition visant à élargir le champ d'application du Plan d'action à l'ensemble du régime établi par la Convention, ce qui devrait favoriser l'universalisation de ce régime. | UN | وتؤيد السيدة لندنمان أيضاً اقتراحها توسيع نطاق تطبيق خطة العمل ليشمل مجمل النظام الذي نصّت عليه الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الصبغة العالمية لهذا النظام. |
| 17. Bien qu'elle ne soit pas convaincue par l'argument avancé par le représentant des États-Unis, elle n'insistera pas pour que l'on retienne sa proposition visant à remplacer les mots " ne prive pas d'effet un avis inscrit " par les mots " ne prive pas d'effet l'inscription d'un avis " . | UN | 17- وقالت إنها لا تصر على اقتراحها الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " لا تبطل الإشعار المسجل " بعبارة " لا تبطل تسجيل الإشعار " مع أنها ليست مقتنعة بالحجة التي دفع بها ممثل الولايات المتحدة. |
| C'est dans ce contexte que le Gouvernement mexicain a soumis sa proposition visant à inscrire le bêta-hexachlorocyclohexane (et l'alpha-hexachlorocyclohexane dans une autre proposition) aux Annexes A, B et/ou C de la Convention afin que les impacts au niveau mondial des trois isomères de l'hexachlorocyclohexane (alpha, bêta et gamma) sur l'environnement soient considérés. | UN | ولذلك، فإن المكسيك تقترح الآن إضافة HCH بيتا (و HCHألفا في اقتراح آخر) إلى المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية لضمان معالجة التأثيرات العالمية لجميع ايزومرات HCH الثلاثة المهمة بيئياً (ألفا وبيتا وجاما). |
| 82. Le Secrétaire général de l'OMM a réitéré sa proposition visant à ce que le secrétariat de la Convention s'installe dans le nouveau bâtiment du siège de l'OMM avec un loyer dûment subventionné. | UN | ٢٨- وكرر اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مقترحه الداعي إلى النظر في جعل مقر أمانة الاتفاقية يكون في مباني المقر الجديد لهذه المنظمة بسعر ايجار معان ملائم. |