"sa société" - Traduction Français en Arabe

    • شركته
        
    • مجتمعها
        
    • مجتمعه
        
    • شركتها
        
    • لمجتمعها
        
    • ومجتمعها
        
    • لشركته
        
    • بشركته
        
    • وشركته
        
    • التي هي الشركة
        
    • ومجتمعه
        
    • المجتمع هناك
        
    • بمجتمعها
        
    • لشركتها
        
    • شركاته
        
    Mon cousin loue des bureaux pour sa société de plomberie. Open Subtitles يؤجر ابن عمي المكاتب لصالح شركته المختصة بالسباكة
    sa société a des contrats avec des dizaines d'usines chimiques, des compagnies pétrolières, des pipelines et des centrales nucléaires. Open Subtitles شركته لديها عقود مع العديد من المنشآت الكيميائية حقول بترول, أنابيب بترول, ومحطات طاقة نووية
    Je parie que sa société a perdu un avion ici. Open Subtitles يقول ففتي ان شركته فقدت طائرة جديدة هناك
    La Chine était toutefois pleinement consciente des nombreux problèmes sociaux qui confrontaient sa société. UN وفي الوقت ذاته، تدرك الصين كل الادراك المشاكل الاجتماعية العديدة التي تواجه مجتمعها.
    Elle espérait que Singapour poursuivrait ses efforts visant à favoriser l'harmonie entre les différentes composantes de sa société plurielle. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل سنغافورة بذل الجهود لتعزيز الانسجام بين مختلف مكونات مجتمعها المتنوع.
    Toutefois, cette volonté politique doit maintenant être assortie d'un appui concret et immédiat au peuple palestinien qui a commencé à reconstruire sa société. UN ولكن هذا الالتزام السياسي يجب أن يواكبه اﻵن تأييد فوري وملموس للشعب الفلسطيني وهو يبدأ مهمة إعادة بناء مجتمعه.
    Le vendeur avait acheté les CD à sa société mère taïwanaise qui disposait d'une licence pour les produire et les vendre. UN وكانت البائعة قد اشترت الاسطوانات المدمجة من شركتها الأم التايوانية التي كان لديها ترخيص بإنتاجها وبيعها.
    M.Calder a été pris par une crise majeure dans sa société Open Subtitles السيد كلادر واجه مشاكل كبرى في عمله في شركته
    On a crée sa société, entre autres, on ne peut donc pas vous représenter dans une action contre lui. Open Subtitles لقد أنشأنا شركته من بين أشياء أخرى لذا لا يمكننا تمثيلكم في أي فعل ضده
    Le Comité estime par conséquent que l'auteur lui-même, et non seulement sa société, a été personnellement lésé par les dispositions contestées des lois Nos 101 et 178. UN ولهذا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ ذاته، لا شركته فحسب، قد تضرر شخصيا بأحكام القانونين رقم ١٠١ ورقم ١٧٨ محل النزاع.
    L'auteur fait en outre observer qu'à ce jour son affaire n'a pas été entendue par le tribunal du fait que sa société n'a pas été en mesure de verser la consignation. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضا أن قضيته لم تنظر فيها المحكمة حتى اﻵن بسبب عجز شركته عن تقديم التأمين.
    Essentiellement, l'auteur fait valoir devant le Comité des violations des droits de sa société. UN وما يدعي به صاحب البلاغ أمام اللجنة هو أساسا انتهاك حقوق شركته.
    M. Makabuza et les représentants de sa société disent qu’ils n’ont pas connaissance de l’identité de M. Ndahiriwe. UN ويقول السيد ماكابوزا وممثلو شركته إنهم لا يعرفون شيئا عن هوية السيد نداهيريوي.
    Haïti se distingue tout particulièrement par le dynamisme de sa société civile, qui pourrait constituer un atout majeur pour le développement du pays. UN 38 - تتمثل إحدى خصائص هايتي في مجتمعها المدني الحيوي الذي يمكن أن يكون رصيدا قويا لتنمية البلد.
    Politiques et programmes du Sultanat visant à améliorer la situation de la femme, à la rendre apte à contribuer au développement de sa société et à renforcer sa position dans celle-ci UN اهتمام سياسات وبرامج السلطنة بتحسين أوضاع المرأة وتأهيلها للمساهمة الإيجابية في تنمية مجتمعها وتعزيز مكانتها
    Depuis lors, elle a à cœur de concrétiser les recommandations qui lui ont été faites en partenariat avec sa société civile. UN وما فتئت تسعى إلى تنفيذ التوصيات التي قُدمت إليها بالشراكة مع مجتمعها المدني.
    Lorsque nous prônons les droits des enfants, nous devrions les lier à l'ensemble de droits dont tout être humain devrait pouvoir bénéficier dans sa société. UN عندما نطالب بحقوق الطفل، علينا أن نربط ذلك بمنظومة الحقوق التي من المفترض أن يتمتع بها كل إنسان داخل مجتمعه.
    Alors je ne ferai pas juste l'acheter, je vais mettre en pièces sa société. Open Subtitles ،إذن لن أشتريها فحسب .بل سأدمرُ شركتها تدميرًا شامل
    C'est un droit souverain de chaque État que de déterminer quelles peines sont appropriées à sa société. UN وإنه لحق سيادي للدولة أن تحدِّد العقوبات القانونية المناسبة لمجتمعها.
    Alors qu'elle développait son économie et sa société, la République de Corée s'est donc efforcée de favoriser la participation des femmes. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    Il s'est juste trouvé là par hasard deux heures après que Ted ait piraté sa société ? Open Subtitles اذن ماذا؟ كان هناك صدفة؟ ساعتين بعد اختراق تيد لشركته
    Coleman n'a pas utilisé sa carte mais celle de sa société pour louer une voiture. Open Subtitles استعمل بطاقة إئتمان خاصة بشركته لدفع فاتورة استئجار السيارة
    Une instruction préalable et contradictoire aurait permis de mieux garantir la défense de l'auteur et de sa société. UN وكان من شأن إجراء تحقيق سابق بحضور الأطراف ضمان الدفاع عن صاحب البلاغ وشركته بصورة أفضل.
    La KPC contrôle indirectement Kuwait Santa Fe grâce à des intérêts dans la Santa Fe International Corporation, sa société mère. UN وتسيطر شركة البترول الكويتية بصورة غير مباشرة على شركة سانتا في الكويتية عن طريق ملكيتها لشركة سانتا في الدولية التي هي الشركة الأم لشركة سانتا في الكويتية.
    En outre, nous nous joignons à nos frères et soeurs palestiniens pour demander instamment à la communauté internationale d'accélérer le transfert des fonds et des ressources qui aideront le peuple palestinien à développer ses infrastructures et sa société civile. UN ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني.
    Les événements tragiques de 1994 ont laissé le Rwanda en ruines et sa société aux prises avec leurs effets funestes. UN والأحداث المأساوية التي وقعت في عام 1994 تركت رواندا مدمرة، وما زال المجتمع هناك يُعاني من آثارها الآثمة.
    Le Brésil est fier de sa société multiculturelle, multiraciale et multireligieuse et, à cet égard, il est honoré d'avoir accueilli le troisième Forum mondial de l'Alliance des Civilisations. UN وتفخر البرازيل بمجتمعها متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق ومتعدد الأديان، ويشرفها، في هذا الصدد، أنها استضافت المنتدى العالمي الثالث لتحالف الحضارات.
    Cas VI. - - La société O est à la fois la société mère étrangère et la PEU de la société P. La société P n'est pas couverte par les statistiques FATS parce qu'elle n'appartient pas en majorité à sa société mère étrangère. UN ومع ذلك فالشركة نون ليست مشمولة في إحصاءات فاتس لأنها ليست مملوكة ملكية غالبة لشركتها الأجنبية الأم. الحالة السادسة الشركة سين هي الشركة الأجنبية الأم والمالك النفعي المطلق للشركة عين.
    Je vérifierai tous les bâtiments qui appartiennent à son nom ou à sa société. Open Subtitles سأبحث عن كل المباني التي يملكها هو أو شركاته في (غوثام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus