sa vision est de créer un système de coopératives de crédit durables en Asie. | UN | وتتمثل رؤيته في إنشاء نظام اتحاد تسليفي قابل للاستدامة في آسيا. |
sa vision persistante de paix au Moyen-Orient restera sans aucun doute son legs le plus précieux aux générations à venir. | UN | ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة. |
L'Organisation doit rester centrée sur ses trois priorités thématiques telles qu'elles figurent dans sa vision stratégique à long-terme. | UN | ويجب أن تواصل اليونيدو التركيز على مجالات أولوياتها الثلاثة، كما هي موجزة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
C'est pourquoi la Communauté européenne devrait élargir sa vision, héritée du temps de la guerre froide, de ce qui constitue une Europe unie. | UN | ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة. |
Je pense que chacun a sa vision du meilleur des mondes. | Open Subtitles | أعتقد أن الجميع لديهم رؤية مختلفة حول العالم المثالي |
sa vision est revenue quand je l'ai déposé à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد عادت الرؤية بمجرّد أن أقلته إلى المستشفى |
Je te le dis, il était à ça de me parler de sa vision. | Open Subtitles | أنا أقول لك، لقد كان وشيكا جدا من أن يخبرنى رؤيته |
Le peuple d'Antigua-et-Barbuda se réjouit avec le peuple victorieux d'Afrique du Sud et partage sa vision d'un État nouveau, démocratique, non racial et non sexiste. | UN | ويحتفل شعب أنتيغوا وبربودا مع شعب جنوب افريقيا الباسل ويشاركه رؤيته لدولة جديدة وديمقراطية وغير عرقية. |
Elles ont salué sa vision et l'orientation stratégique du FNUAP. | UN | وأثنوا على رؤيته وتوجيهه الاستراتيجي للصندوق. |
Il a remercié le Conseil du soutien accordé à sa vision de faire une priorité des adolescents et des jeunes en reconnaissant qu'ils sont au centre du développement humain et de la sécurité humaine. | UN | وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري. |
sa vision est celle d'un monde où les droits de l'homme sont garantis, protégés et concrétisés sur la base de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | وتكمن رؤيته في وجود عالم يتم فيه ضمان حقوق الإنسان وحمايتها وإنفاذها على أساس المساواة وعدم التمييز. |
Ils avaient chacun à son tour 20 minutes pour présenter sa vision de l'avenir de l'organisation. | UN | وأُتيحت لكلِّ واحد منهم 20 دقيقة لكي يعرض رؤيته بشأن مستقبل المنظَّمة. |
Nous avons là une confession du Gouvernement des États-Unis, qui a admis qu'il utilisait le blocus pour imposer sa vision hégémonique au peuple cubain. | UN | وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي. |
Réaffirmant également sa vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، |
L'Inde demeure attachée à cet objectif et à la réalisation de sa vision d'un monde non violent exempt d'armes nucléaires. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بهذا الهدف وبتحقيق رؤيتها المتمثلة في التبشير بنظام عالمي خال من الأسلحة النووية ومن أعمال العنف. |
Le Gouvernement américain doit faire preuve de leadership en exposant sa vision de la solution du conflit. | UN | وينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تبدي روح القيادة في صياغة رؤية لكيفية حل النـزاع. |
Des ruines accumulées par cette guerre est née l'Organisation des Nations Unies, avec sa vision d'un avenir qui pouvait et devait être différent. | UN | ومن رماد هذه الحرب قامت الأمم المتحدة ولديها رؤية للمستقبل يمكن أن تكون مختلفة ومن شأنها أن تكون كذلك. |
sa vision novatrice et les principes sur lesquels elle repose doivent être préservés. | UN | وينبغي بالتالي صون الرؤية التي تأسست عليها والمبادئ التي تقوم عليها. |
Aujourd'hui, nous pouvons affirmer avec fierté qu'elle a prouvé sa pertinence, son importance et la valeur de sa vision pour l'humanité. | UN | واليوم، يمكننا أن نقول بفخر إنها أثبتت جدواها وأهميتها ورؤيتها للبشرية. |
Nous lui sommes reconnaissants pour son dévouement, sa vision et sa pondération qui ont contribué à rendre le monde meilleur pour tous. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا. |
Il a dit que dans sa vision, Il n'y avait pas les tours jumelles. | Open Subtitles | قال أنه في رؤياه لم يكن هناك برجي مركز التجارة العالمي |
L'Afrique a aussi permis au Conseil de sécurité d'approfondir sa vision holistique de la paix. | UN | كما أتاحت أفريقيا للمجلس الفرصة لتعميق تصوره الكلي للسلام. |
• Un financement initial de l’ONUDI, destiné à aider le Gouvernement ivoirien à mettre à jour et parachever une analyse de ses sous-secteurs industriels, au moment où le pays met au point sa vision économique pour l’année 2025, a incité le PNUD à participer au projet avec une contribution de 500 000 dollars des États-Unis. | UN | ♦ تقديم اليونيدو لتمويل أولي لمساعدة حكومة كوت ديفوار على استكمال ووضع الصيغة النهائية لتحليل القطاعات الفرعية الصناعية كجزء من تصورها الاقتصادي لعام ٢٠٢٥ شجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الانضمام إلى العملية حيث ساهم بمبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Je voudrais souligner, d'emblée, que loin d'être réactive, l'Afrique se veut, en déposant officiellement son projet de résolution, une force de proposition avec sa vision d'un Conseil de sécurité rénové, plus démocratique et plus représentatif. | UN | أود في البداية أن أشدد على أن أفريقيا، بعيدا عن اتخاذ موقف رد الفعل في تقديمها بشكل رسمي لمشروع قرارها، تستند إلى ادعاء أنها عملاق للأفكار يحظى برؤية لمجلس للأمن متجدد وأكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Nous sommes frappés par sa vision et son dynamisme, qualités indispensables pour que l'Organisation puisse faire face aux réalités et aux défis de notre temps. | UN | ونود أن نبدي إعجابنا برؤيته وديناميته وهما أمران ضروريان كي تواجه اﻷمم المتحدة الحقائق والتحديات الجديدة. |
J'ai maudit sa vision du monde. | Open Subtitles | وأهنت نظرتها للعالم لقد أنتهى بي الأمر بأن أطلق عليها ألقاباً |
Ceci exigera peut-être que la Cour présente elle-même sa vision de l'évolution de son rôle dans le domaine judiciaire et juridique. | UN | وربما يتطلب الأمر أن تتقدم المحكمة ذاتها برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي. |
23.2 Dans des lettres plus récentes, l'auteur s'est plaint de ce que sa vision baissait et qu'il n'était pas correctement soigné. | UN | ٢٣-٢ وادعى مقدم البلاغ، في رسائله التي قدمها مؤخرا، بأن حالة بصره المتدهورة لم تعالج على النحو المناسب. |
Dans le même esprit, je félicite notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa vision, la manière efficace et visionnaire avec laquelle il continue de remplir son mandat. | UN | وبصورة مماثلة، أثني على أميننا العام السيد كوفي عنان، لرؤيته الثاقبة وبُعد نظره والكفاءة التي ما زال يضطلع بها بولايته. |