"salaires moyens" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط الأجور
        
    • متوسط المرتبات
        
    • متوسط أجور
        
    • الأجر المتوسط
        
    • المناسب لمعدلات اﻷجور
        
    • متوسط أجر
        
    • متوسط الإيرادات
        
    • متوسط الرواتب
        
    • متوسط مرتبات
        
    L'année 1998 a vu une augmentation des revenus des ménages, due à une hausse des salaires moyens en termes réels. UN 44 - وشهد عام 1998 زيادة في دخول الأسر المعيشية نجمت عن حدوث زيادة حقيقية في متوسط الأجور.
    La majorité des travailleurs à très faible revenu se trouve généralement dans le secteur informel, où les salaires moyens sont plus bas. UN ومن المحتمل وجود معظم العمال ذوي الدخول المتدنية جدا في الاقتصاد غير النظامي، الذي يكون فيه متوسط الأجور أقل.
    Les salaires moyens de 2007 à 2008 se sont développés comme suit : UN وزاد متوسط الأجور من عام 2007 إلى عام 2008 على النحو التالي:
    Les salaires moyens ont été multipliés par cinq, et les retraites moyennes ont triplé. UN وازداد متوسط المرتبات الشهرية خمسة أمثال، وازداد متوسط المعاشات التقاعدية ثلاثة أمثال؛
    :: salaires moyens comparés des femmes et des hommes dans le secteur forestier. UN :: متوسط أجور النساء في قطاع الغابات مقارنة بأجور الرجال
    iii) Évolution des salaires moyens et minimaux UN `3` تطور الأجر المتوسط والحد الأدنى للأجور
    Afin d'évaluer approximativement les coûts de substitution de l'appel des conscrits par le secteur militaire, les pays sont priés d'indiquer à la partie II ci-après les salaires moyens correspondants dans le secteur civil ainsi que les effectifs de la main-d'oeuvre soustraite au secteur civil du fait de la conscription. UN ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني المفقودة نتيجة لاستخدام المجندين.
    L'écart entre les salaires moyens des femmes et ceux des hommes est d'autant plus prononcé que le groupe est âgé. UN ويزيد الفرق بين متوسط أجر المرأة والرجل كلما كبرت الفئة العمرية.
    salaires moyens par sexe et par secteur de l'activité économique UN متوسط الإيرادات بحسب الجنس وبحسب فرع النشاط الاقتصادي
    Dans ces domaines dominés par les femmes, les salaires fluctuent au niveau, ou sous le niveau, des salaires moyens de l'économie slovaque. UN وفي الصناعات المؤنثة تتذبذب الأجور عند مستوى متوسط الأجور في اقتصاد الجمهورية السلوفاكية أو تقل عنه.
    L'action des syndicats et d'autres formes de négociation collective contribuent généralement à augmenter les salaires moyens et à réduire les inégalités de salaire. UN ٣٩ - وتتجه النقابات العمالية النشطة وغيرها من أشكال التفاوض الجماعي إلى زيادة متوسط الأجور والحد من عدم المساواة فيها.
    Entre 1999 et 2011, la productivité moyenne du travail a augmenté plus de deux fois plus que les salaires moyens dans les pays développés. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2011، ارتفع متوسط إنتاجية العمالة في الاقتصادات المتقدمة بأكثر من ضعف الزيادة في متوسط الأجور.
    Néanmoins, étant donné que la proportion de travailleurs nationaux peu qualifiés est faible et décline dans la plupart des pays à revenu élevé, la pression à la baisse qu'exerce l'augmentation du nombre de migrants peu qualifiés sur les salaires moyens est faible. UN ولكن نظرا لصغر حصة العمال الوطنيين ذوي المهارات المنخفضة، ونظرا لأن هذه الحصة ما فتئت تتناقص في معظم البلدان المرتفعة الدخل، فإن ضغط التخفيض الذي يحدثه تزايد أعداد المهاجرين ذوي المهارات المنخفضة على متوسط الأجور يكون صغيرا.
    Par exemple, les informations sur les salaires versés, en particulier compte tenu des salaires moyens locaux et du coût de la vie, sont inestimables pour certaines parties intéressées. UN وعلى سبيل المثال، قد تكون المعلومات عن الأجور التي تدفع للموظفين، وبخاصة بالمقارنة مع متوسط الأجور المحلية وتكاليف المعيشة، معلومات قيِّمة لدى بعض الجهات صاحبة المصلحة.
    Dans la majorité des pays où des informations sont disponibles, les salaires moyens ont augmenté plus lentement que l'année précédente, bien qu'ils aient continué d'être un facteur important de la hausse des revenus des ménages. UN 47 - وفي معظم البلدان التي تتوافر عنها معلومات، ارتفع متوسط الأجور بوتيرة أبطأ من وتيرتها في العام الماضي، رغم أنها ما زالت تشكل عاملا هاما في زيادة دخل الأسر المعيشية.
    salaires moyens des travailleurs selon l'activité économique (en riyals qataris) UN متوسط الأجور النقدية للعاملين بحسب النشاط الاقتصادي (بالريال القطري)
    D'autre part, on observe, relativement parlant, un nombre de femmes sensiblement moindre dans l'industrie lourde, réputée pour offrir des salaires moyens élevés. UN ومن جهة أخرى، هناك - من الناحية النسبية - عدد أقل بشكل ملحوظ من النساء العاملات في الصناعة الثقيلة المعروف أن متوسط الأجور فيها مرتفع.
    Les dépenses de personnel indiquées dans le tableau correspondent aux salaires moyens sans personne à charge. UN وتتضمن تكاليف الموظفين المبيَّنة في الجدول متوسط المرتبات بدون المُعالين.
    Il a également estimé que les récentes données communiquées par le Bureau de la gestion du personnel faisaient apparaître que les salaires moyens dans la fonction publique de référence avaient augmenté au cours des deux dernières années, en dépit du gel des traitements. UN وذهب أيضاً إلى أن البيانات التي وردت مؤخراً من مكتب إدارة شؤون الموظفين تبين أن متوسط المرتبات في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة زاد في فترة السنتين الماضية، رغم تجميد الأجور.
    Dans le secteur municipal, les salaires des femmes atteignent 85 % des salaires moyens des hommes, le pourcentage correspondant pour les secteurs public et privé étant de 81 %. Ségrégation du marché du travail UN وفي القطاع البلدي، يمثل متوسط أجور النساء 85 في المائة من المتوسط الخاص بالرجال. أما الرقم المناظر فيما يتعلق بالقطاع الحكومي والقطاع الخاص فهو 81 في المائة.
    8. Clarifier le sens de l'expression " salaires moyens " au paragraphe 22 du rapport. UN 8- يُرجى توضيح معنى عبارة " الأجر المتوسط " الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    Afin d'évaluer approximativement les coûts de substitution de l'appel des conscrits par le secteur militaire, les pays sont priés d'indiquer à la partie II ci-après les salaires moyens correspondants dans le secteur civil ainsi que les effectifs de la main-d'oeuvre soustraite au secteur civil du fait de la conscription. UN ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين.
    Au cours de cette même période 1997-2007, l'écart des salaires moyens des hommes et des femmes s'est réduit : sur la base de 100 pour le salaire moyen masculin, les femmes sont passées de 63,1% de ce salaire en 1997 à 66,9% en 2007. UN وتحسن أيضا التفاوت في الأجر بين الجنسين من ناحية نسبة متوسط أجر المرأة بالمقارنة بالرجل. وإذا كان متوسط أجر الرجل 100، فإن متوسط أجر المرأة زاد من 63.1 في عام 1997 إلى 66.9 في عام 2007.
    salaires moyens par secteur et par sexe, salaires des femmes rapportés à celui des hommes* UN متوسط الإيرادات حسب القطاع ونوع الجنس،علاقة إيرادات الرجل والمرأة في عام 1998*
    Selon les indicateurs de l'évolution des salaires moyens et de la consommation en 2009, l'augmentation du taux de pauvreté est une conséquence prévisible d'une évolution défavorable de la situation économique et financière mondiale. UN وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية.
    c) Augmentation des salaires moyens versés au personnel recruté sur le plan national (49 % en 2009 et 4,5 % en 2010); UN (ج) ازدياد متوسط مرتبات الموظفين الوطنيين بنسبة 49 في المائة بالمقارنة بما هو مدرج في الميزانية في عام 2009 وبنسبة 4.5 في المائة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus