"sans cet" - Traduction Français en Arabe

    • بدون هذا
        
    • فبدون هذا
        
    • وبدون هذا
        
    • لولا هذا
        
    • وبدون ذلك
        
    • فبدون ذلك
        
    • ومن دون توفّر مُدخلات
        
    • ومن دون هذا
        
    • وبغير هذا
        
    • ولولا هذا
        
    • ودون هذا
        
    • بدون تلك
        
    L'Administrateur associé a d'ailleurs estimé que, sans cet esprit d'ouverture, la crédibilité du PNUD serait compromise. UN وأوضح المدير المعاون أيضاً أنه بدون هذا الانفتاح قد يفقد البرنامج مصداقيته.
    sans cet homme, ce vaisseau serait encore au fond de l'océan Atlantique. Open Subtitles بدون هذا الرجل، لظلّت هذه السفينة راقدة في قاع المحيط الأطلسي.
    sans cet appui, il y aurait inévitablement réduction des services. UN فبدون هذا الدعم ستتقلص الخدمات لا محالة.
    sans cet appui, la Commission ne serait pas en mesure de s'acquitter de ses fonctions. UN وبدون هذا الدعم لن تكون اللجنة في وضع يمكنها من الاضطلاع بمهامها.
    sans cet appui, la vie des réfugiés aurait assurément été intolérable. UN والواقع أنه لولا هذا الدعم لكانت حياة اللاجئين لا تطاق أبدا.
    sans cet équilibre, la crédibilité du TNP s'en trouverait érodée. UN وبدون ذلك التوازن، فإن مصداقية المعاهدة ستتآكل.
    sans cet appui, les progrès que nous avons réalisés en Afghanistan auraient été tout simplement impensables. UN فبدون ذلك الدعم، لاستحال ببساطة التقدم الذي أحرزناه في أفغانستان.
    Mais notez bien, sans cet argent, le capitaine le plus précieux de cette île va se retrouver sans boulot demain. Open Subtitles بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة سيكون ليس قبطانًا غدًا.
    Tu sais, il y a eu ce moment où j'ai pensé, comment vais-je pouvoir vivre sans cet homme incroyable ? Open Subtitles أتعرف؟ كان هناك لحظة عندها تساءلت كيف سأعيش بدون هذا الرجل المجنون؟
    L'entrepot 13 ne marche pas sans cet homme. Open Subtitles المستودع الثالث عشر لا يعمل بدون هذا الرجل.
    sans cet élément de base, il y a peu de chances que nous parvenions à une économie mondiale stable. UN فبدون هذا العنصر اﻷساسي، ستبدو فرص إقامة اقتصاد عالمي مستقر قاتمة بحق.
    sans cet appui, il est peu probable que ces pays puissent créer des conditions susceptibles d'attirer les investisseurs étrangers et de promouvoir le développement qui entraînerait des flux substantiels d'investissements étrangers directs. Notes UN فبدون هذا الدعم ليس من المحتمل أن تستطيع هذه البلدان تهيئة الظروف التي تجتذب المستثمرين اﻷجانب وبدء عملية التنمية على نطاق يكفي لاجتذاب مبالغ ذات شأن من الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    sans cet engagement, le concept de respect ne peut exister. UN فبدون هذا الالتزام لا يكون هناك أي مفهوم للامتثال.
    sans cet élément essentiel qui vise à instaurer une réconciliation véritable et à faire en sorte que les gens cessent de percevoir l'autre partie comme l'ennemi, le processus de paix serait exsangue. UN وبدون هذا العنصر البالغ الأهمية، الذي يهدف إلى تحقيق مصالحة حقيقية والقضاء على تصور الجانب الآخر بوصفه العدو، ستكون عملية السلام هزيلة.
    sans cet investissement dans le capital humain, les pays les moins avancés s'apercevront qu'ils sont encore plus distancés, en cette nouvelle ère d'idées et de technologie, où les richesses d'une société seront déterminées par la propriété d'idées nouvelles et la capacité d'en créer. UN وبدون هذا الاستثمار في رأس المال البشري، ستجد أقل البلدان نموا أنها تزداد تخلفا في عصر اﻷفكار والتكنولوجيا الجديد، حيث تتحدد ثروة أي مجتمع بمدى ملكيته ﻷفكار جديدة وقدرته على خلقها.
    Aucun de nous ne serait ici ce soir sans cet homme. Open Subtitles لم يكن أحد منا سيكون هنا لولا هذا الرجل
    sans cet appui, il ne nous aurait pas été possible d'exprimer du haut de cette tribune la position de la communauté internationale face aux menaces qui pèsent à l'heure actuelle sur le processus de paix au Moyen-Orient et qui résultent de la politique du Gouvernement israélien. UN وإنه وبدون ذلك الدعم، لم نكن لنتمكن من إعلان صوت المجتمع الدولي من فوق هذا المنبر وموقفه من التهديدات التي تتعرض لها اﻵن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من جراء سياسات الحكومة اﻹسرائيلية.
    sans cet appui, il sera très difficile d'atteindre nos cibles d'accès universel en Arménie. UN فبدون ذلك الدعم، سيكون من العسير للغاية تحقيق أهدافنا المتعلقة بكفالة حصول الجميع على العلاج.
    sans cet avis, l'État pourrait réglementer trop lourdement les activités des parties prenantes en rédigeant un cadre réglementaire plus restrictif que nécessaire. UN ومن دون توفّر مُدخلات من هذا النحو، قد تُخضِع الدولة أصحاب المصلحة المعنيين التابعين لها للوائح تنظيمية ثقيلة الوطأة، وذلك بصياغة إطار تنظيمي تقييدي أكثر من اللازم.
    sans cet appui, la Mission ne pourra obtenir les résultats escomptés en ce qui concerne l'observation de la situation, les enquêtes et l'établissement de rapports relatifs aux droits de l'homme. UN ومن دون هذا الدعم، لن تستطيع البعثة تحقيق نواتجها المقررة من حيث الرصد والتحقيق والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان.
    sans cet appui, les activités de maintien de la paix de l'ONU continueront d'être des opérations de réaction plutôt que de prévention. UN وبغير هذا الدعم ستظل جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام علاجية، لا وقائية.
    sans cet apport financier et technique, il n'aurait pas été possible de progresser autant que cela a été fait dans ce secteur. UN ولولا هذا الدعم المالي والتقني المقدم في الوقت المناسب لما أمكن الوصول إلى المستوى الحالي من التقدم في هذا المجال.
    sans cet effort élémentaire, simple et possible, la guerre serait injuste. UN ودون هذا الجهد البسيط الدقيق الممكن ستكون الحرب جائرة.
    Je lui ai dit qu'on pouvait gérer sans cet argent. Open Subtitles قلت لها يمكننا التصرف بدون تلك الأموال الإضافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus