"sans se battre" - Traduction Français en Arabe

    • دون قتال
        
    • بدون قتال
        
    • بدون نضال
        
    • من دون مقاومة
        
    Il a tué ton père pour ça. Il ne l'abandonnera pas sans se battre. Open Subtitles لقد قتل والدك لأجل تلك الخوذة ولن يتخلّى عنها دون قتال
    On dirait que l'ancien agent Dresser ne s'est pas rendu sans se battre. Open Subtitles يبدو ان العميل السابق دريسير لم يسقط دون قتال
    Ils pensent aussi qu'on peut faire la guerre sans se battre. Open Subtitles وهم يعتقدون أيضا حرب يمكن كسبها دون قتال.
    Il est intelligent et bien entraîné, et il ne se laissera pas faire sans se battre. Open Subtitles ولن يستسلم بدون قتال كما أنه الرجل الذي ذكر أنه وضع عينيه
    Il est intelligent et bien entraîné, et il ne se laissera pas faire sans se battre. Open Subtitles إنه ذكي إنه متدرب بشكل جيد ولن يستسلم بدون قتال
    Mais elle ne partira pas sans se battre. Open Subtitles لكنها لم تسقط بدون نضال
    Si je connais Kyle, il ne va pas abandonner sa femme sans se battre. Open Subtitles "اقصد ان كنت اعرف "كايل هو لن يتخلى عن زوجته من دون مقاومة
    Ils n'emmènent personne hors de cette pièce sans se battre. Open Subtitles لنْ يأخذوا شخصاً آخر من هذه الغرفة دون قتال
    Le Hezbollah a essayé de convaincre d’autres Libanais du fait que sa présence contribue à maintenir la sécurité et la stabilité du pays, mais les développements régionaux et internationaux révèlent l’accumulation des défis auxquels il doit faire face. Et même si l’avenir semble sombre pour le Hezbollah, il est peu probable qu’il renonce à son pouvoir sans se battre. News-Commentary وفي حين حاول حزب الله إقناع اللبنانيين بأن تواجده يساعد في الحفاظ على أمن واستقرار البلاد، فإن التطورات الإقليمية والدولية تشير إلى أن حزب الله يواجه تحديات متصاعدة. ورغم أن المستقبل لا يبدو مشرقاً بالنسبة لحزب الله، فمن غير المرجح أن يتخلى عن سلطته من دون قتال.
    Mellie, par contre, ne va pas laisser tomber sans se battre. Open Subtitles ميللي، مع ذلك، لن تتنازل دون قتال
    Oui et le general Eiling n'est pas du genre à abandonner un atout potentiel sans se battre. Open Subtitles نعم، وعلى Eiling عام لا احد على التخلي عن الأصول إمكانات دون قتال.
    Ces idiots croient que Santa Anna le leur livrera sans se battre ? Open Subtitles مغفلين... يعتقدون أن سانتا آنا سيترك جزء من المكسيك دون قتال ؟
    Mais Tonraq ne va pas abandonner sans se battre. Open Subtitles ولكن تونراك لن يستسلم دون قتال
    L'art suprême de la guerre est la capacité à maîtriser son adversaire sans se battre. Open Subtitles ...اهم شيء بفن الحرب هى القدره على إخضاع منافسك دون قتال...
    Todd l'a abandonné sans se battre, mais il a verrouillé les commandes et s'est replié sur la baie 302. Open Subtitles تود" تركها لنا من دون قتال تقريبا" لكنه أغلق علينا مفاتيح التحكم و تراجع إلى أحد موانئ مركبات ال302
    Il ne partira pas sans se battre. Open Subtitles إنه لن يستسلم دون قتال
    Les phoques ont un système de communication très complexe... qui leur permet de résoudre les conflits sans se battre. Open Subtitles حيوانات الفقمة لديها نظام متطور مذهل للتواصل تمكنها من فض النزاعات بدون قتال
    Ces bâtards ne nous prendront pas, pas sans se battre. Open Subtitles , هؤلاء الملاعين لن ينالوا منا ليس بدون قتال
    Gagner sans se battre montre la véritable habileté. Open Subtitles الفوز بدون قتال مهارةِ معارضِ الحقيقيةِ.
    L'art de se battre sans se battre. Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَه فَنّ قتال بدون قتال.
    Il n'est pas tombé sans se battre. Open Subtitles حسناً ، يبدو أنه سقط من دون مقاومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus