Le chef de la police a dit qu'il se proposait de coopérer davantage, dans ces domaines, avec la Ministre de la condition féminine et avec les associations féminines. | UN | وأشار رئيس الشرطة أنه ينوي التعاون بقدر أكبر مع الوزارة المعنية بمركز المرأة ورابطات النساء في هذه المجالات. |
Des sources proches des services de renseignement ont indiqué que l'homme, un Palestinien, se proposait de faire sauter la mosquée Al-Aqsa. | UN | وأشارت مصادر الاستخبارات الى أن هذا الرجل، الفلسطيني الهوية، كان ينوي نسف الجامع اﻷقصى. |
Elle a demandé comment le FNUAP se proposait de distribuer les contraceptifs à la population rurale, qui représentait 80 % de la population totale. | UN | وتساءل هذا الوفد عن الكيفية التي ينوي بها الصندوق توزيع موانع الحمل على السكان الريفيين الذين يشكلون ٨٠ في المائة من مجموع السكان. |
À la lueur de cette constatation, il se proposait de soumettre des versions amendées lors des débats à venir sur la licéité des réserves ou lors du réexamen des Conclusions préliminaires. | UN | وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية. |
Le Procureur se proposait de renvoyer les dossiers concernant cinq de ces détenus devant des juridictions nationales. | UN | وقد اعتزم المدعي العام إحالة خمسة منهم إلى محاكم وطنية. |
Le Procureur se proposait de renvoyer les dossiers concernant 12 d'entre eux devant des juridictions nationales; | UN | وقد اعتزم المدعي العام طلب إحالة 12 من هذه القضايا إلى سلطات قضائية وطنية للفصل فيها. |
Le Président exécutif par intérim a informé le Conseil de la demande qui lui était adressée par l'Iraq et a indiqué qu'il se proposait de lui fournir ce document, dûment caviardé compte tenu des risques de prolifération qu'il pourrait favoriser. | UN | وأبلغ الرئيس التنفيذي بالإنابة للجنة مجلس الأمن بالطلب وبأنه ينوي تقديم الوثيقة بعد تنقيحها على النحو الواجب لحجب المحتويات الحساسة المتعلقة بالانتشار. |
Dans une lettre en date du 6 mai 1998, le Secrétaire exécutif a informé le Comité que le Conseil d'administration se proposait de régler à une date ultérieure la question des frais d'établissement des réclamations. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 6 أيار/مايو 1998، أبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Dans une lettre en date du 6 mai 1998, le Secrétaire exécutif a informé le Comité que le Conseil d'administration se proposait de régler à une date ultérieure la question des frais d'établissement des réclamations. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 6 أيار/مايو 1998، أبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Dans une lettre en date du 6 mai 1998, le Secrétaire exécutif a informé le Comité que le Conseil d'administration se proposait de régler à une date ultérieure la question des frais d'établissement des réclamations. | UN | وفي رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 1998، أبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
Comment ce programme s'inscrirait—il dans le grand programme de cadre juridique pour le secteur privé déjà mis en route? Pour ce qui est de la décentralisation, la délégation a demandé comment le PNUD se proposait de faire participer les municipalités et d'aider à renforcer leur compétence après les élections. | UN | أما كيف سيتوافق ذلك البرنامج مع أحد البرامج الرئيسية المتعلقة باﻹطار القانوني للقطاع الخاص فهو أمر يجري بحثه؟ أما فيما يتعلق باللامركزية، فقد سأل الوفد عن اﻷسلوب الذي ينوي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة البلديات ويساعد في تقوية كفاءتها بعد الانتخابات. |
Comment ce programme s'inscrirait—il dans le grand programme de cadre juridique pour le secteur privé déjà mis en route? Pour ce qui est de la décentralisation, la délégation a demandé comment le PNUD se proposait de faire participer les municipalités et d'aider à renforcer leur compétence après les élections. | UN | أما كيف سيتوافق ذلك البرنامج مع أحد البرامج الرئيسية المتعلقة باﻹطار القانوني للقطاع الخاص فهو أمر يجري بحثه؟ أما فيما يتعلق باللامركزية، فقد سأل الوفد عن اﻷسلوب الذي ينوي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة البلديات ويساعد في تقوية كفاءتها بعد الانتخابات. |
Dans ses précédents rapports sur l'application des résolutions 55/235 et 55/236, le Secrétaire général a indiqué comment il interprétait les dispositions de ces résolutions et comment il se proposait de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en application de la résolution 55/235. | UN | 7 - وأجمل الأمين العام، في تقاريره السابقة عن تنفيذ قراري الجمعية العامة 55/235 و 55/236()، فهمه لأحكام القرارين وكيف ينوي الاضطلاع بمسؤولياته بموجب القرار 55/235. |
28. Le Président a rappelé au Conseil qu'à sa trentetroisième réunion directive, en septembre 2003, il avait décidé d'organiser des consultations sur le financement de la participation d'experts; luimême se proposait de reprendre la trentetroisième réunion et de revenir sur la question; il espérait le faire avant mai. | UN | 28- وذكَّر الرئيس المجلس بأنه كان قد قرر في دورته التنفيذية الثالثة والثلاثين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2003، إجراء مشاورات بشأن تمويل مشاركة الخبراء، وإنه ينوي استئناف الدورة الثالثة والثلاثين ويأمل في العودة إلى تناول هذه المسألة قبل أيار/مايو. |
Le Président a rappelé au Conseil qu'à sa trente-troisième réunion directive, en septembre 2003, il avait décidé d'organiser des consultations sur le financement de la participation d'experts; lui-même se proposait de reprendre la trente-troisième réunion et de revenir sur la question; il espérait le faire avant mai. | UN | 28 - وذكَّر الرئيس المجلس بأنه كان قد قرر في دورته التنفيذية الثالثة والثلاثين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2003، إجراء مشاورات بشأن تمويل مشاركة الخبراء، وإنه ينوي استئناف الدورة الثالثة والثلاثين ويأمل في العودة إلى تناول هذه المسألة قبل أيار/مايو. |
Le Président a rappelé au Conseil qu'à sa trente-troisième réunion directive, en septembre 2003, il avait décidé d'organiser des consultations sur le financement de la participation d'experts; lui-même se proposait de reprendre la trente-troisième réunion et de revenir sur la question; il espérait le faire avant mai. | UN | 28 - وذكَّر الرئيس المجلس بأنه كان قد قرر في دورته التنفيذية الثالثة والثلاثين المعقودة في أيلول/سبتمبر 2003، إجراء مشاورات بشأن تمويل مشاركة الخبراء، وإنه ينوي استئناف الدورة الثالثة والثلاثين والعودة إلى تناول هذه المسألة ربما قبل أيار/مايو. |
Lettre datée du 23 mars (S/2000/255), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte de la déclaration qu'il se proposait de prononcer à la 4117e séance du Conseil de sécurité, le 22 mars 2000. | UN | رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس (S/2000/255) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها البيان الذي كان ينوي الإدلاء به في الجلسة 4117 لمجلس الأمن المعقودة في 22 آذار/مارس 2000. |
Mais si un requérant se proposait de déposer une réclamation pour départ dépassant la somme de 2 500 dollars E.-U. et que la perte pouvait être prouvée, il pouvait demander l'indemnisation intégrale des pertes subies pour cause de départ au titre d'une catégorie autre que la catégorie " A " . | UN | وأيضاً إذا كان المطالب ينوي تقديم مطالبة بسبب مغادرة بأكثر من ٠٠٥ ٢ دولار وإذا استطاع تقديم مستندات تثبت الخسارة فيجوز له المطالبة بكامل مبلغ خسائر المغادرة في فئة أخرى غير الفئة " ألف " . |
48. Le Rapporteur spécial se proposait de terminer son mandat en élaborant un ensemble de lignes directrices sur les approches fondées sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination rationnelles des produits et déchets toxiques et nocifs. | UN | 48- اعتزم المقرر الخاص أن ينهي ولايته بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن النهج القائمة على حقوق الإنسان اللازم اتباعها في الأساليب السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها. |