À cet égard, le Secrétaire général a été prié de faire rapport à la Commission à sa cinquantième session sur l'application de ladite résolution. | UN | وفي هذا الصدد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين. |
Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport unique sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a été prié d'organiser un groupe de travail à composition non limitée pour examiner en profondeur les questions concernant les travailleurs migrants. | UN | وقد طُلب إلى الأمين العام تشكيل فريق عمل مفتوح باب العضوية لكي ينظر بتعمق في المسائل المتصلة بالعمال المهاجرين. |
Le Secrétaire général a été prié de présenter à l'examen de l'Assemblée générale ses recommandations sur la question, et le Pakistan souhaite recenser un certain nombre de principes qui devraient en guider la formulation. | UN | لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات. |
Le Secrétaire général a été prié de fournir à la cinquante et unième session des renseignements sur les contributions des États Membres au Fonds. | UN | وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات في الدورة الحادية والخمسين عن حصص الدول اﻷعضاء في الصندوق. |
Le Secrétaire général a été prié de mettre à la disposition de la Commission des services de secrétariat. | UN | وقد طُلب إلى الأمين العام إتاحة خدمات الأمانة. |
Lors de la cinquante-quatrième session, la Commission a exa-miné dans le détail les changements à apporter aux rè-gles, compte tenu des modifications apportées au rè-glement, et adopté des règles révisées que le Secrétaire général a été prié d'incorporer dans le PPBME. | UN | وخلال الدورة الرابعة والخمسين، نظرت اللجنة بالتفصيل في التغييرات المقرر إدخالها على القواعد، في ضوء التعديلات المدخلة على النظام الداخلي، واعتمدت قواعد منقحة طُلب إلى الأمين العام إدراجها في تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها. |
Au paragraphe 84 de la même résolution, le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur, notamment, les normes de productivité du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. | UN | وفي الفقرة 84 من ذلك القرار ذاته، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتناول عدة أمور منها معايير الإنتاجية في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Par ailleurs, le Secrétaire général a été prié de garder le dispositif de gouvernance du progiciel de gestion intégré à l'étude et de présenter, dans le cadre du rapport mentionné précédemment, une évaluation des modalités d'organisation. | UN | 66 - وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمين العام أن يبقي هيكل الإدارة الخاص بتخطيط موارد المؤسسة قيد الاستعراض، وأن يقدم تقييما لهذه الترتيبات التنظيمية في سياق التقرير المذكور أعلاه. |
Au paragraphe 60 de ce plan d'action, le Secrétaire général a été prié de renforcer, à titre prioritaire, les moyens d'informations dont dispose l'UNODC pour recueillir des informations et établir, à partir de 2012, des rapports biennaux sur les tendances de la traite des personnes dans le monde. | UN | وفي الفقرة 60 من خطة العمل، طُلب إلى الأمين العام أن يعزز، على سبيل الأولوية، قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على جمع المعلومات، وتقديم تقرير مرة كل سنتين، ابتداء من عام 2012، عن أنماط الاتجار بالأشخاص. |
b) Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport complémentaire en 2011. | UN | (ب) طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في عام 2011. |
Le rapport répond également aux décisions du Conseil économique et social faisant suite à l'examen triennal de 2007 du Conseil, par lesquelles le Secrétaire général a été prié de présenter des informations à cet égard sous la forme d'un rapport. | UN | ويستمد التقرير التوجيه أيضا من مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اتخذها في سياق متابعة الاستعراض الذي أجراه المجلس في عام 2007 ضمن الاستعراضات التي يجريها كل ثلاث سنوات. وقد طُلب إلى الأمين العام في تلك المقررات أن يقدم معلومات بهذا الصدد في شكل تقرير. |
Le Secrétaire général a été prié de soumettre un projet de déclaration et un programme d'action sur la culture de la paix à la présente session. | UN | وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة. |
Le Secrétaire général a été prié de faire rapport au Conseil sur les progrès enregistrés dans l'application du Plan d'action lors de sa prochaine session de fond, en 2013. | UN | وقد طلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل إلى الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2013. |
Il fait suite à la résolution 2004/64 du Conseil économique et social, en date du 16 septembre 2004, dans laquelle le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur cette question à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وهو يستجيب لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/64 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2004 الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
1. Le Secrétaire général a été prié, au paragraphe 21 de la résolution 49/142 de l'Assemblée générale, de présenter à cette dernière, à sa cinquantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | ١ - في الفقرة ٢١ من القرار ٤٩/١٤٢، طلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Le Secrétaire général a été prié de faire en sorte que les services de secrétariat nécessaires dans l'intervalle soient assurés. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير ترتيبات كافية لﻷمانة المؤقتة. |
L’année suivante, le Secrétaire général a été prié d’inscrire au budget de l’ONU les crédits nécessaires pour l’exécution du programme. | UN | وفي السنة التالية ، طُلب الى اﻷمين العام تخصيص ميزانية لتنفيذ البرنامج . |
Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport sur cette question à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |