"secteurs de l'administration" - Traduction Français en Arabe

    • قطاعات الإدارة
        
    • القطاعات الحكومية
        
    • قطاعات الحكومة
        
    • القطاعات الإدارية
        
    • لقطاعات حكومية
        
    • فروع الإدارة
        
    • الحكومة وقطاعاتها
        
    • الفروع الحكومية
        
    • مهمة حكومية
        
    • قطاعات الادارة
        
    • مجالات الحكومة
        
    • من مجالات الإدارة
        
    Les ministères sont chargés d'exécuter les politiques décidées par les ministres des divers secteurs de l'administration. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    Le manque de transparence et de responsabilité dans divers secteurs de l'administration publique reste toutefois préoccupant. UN ومع ذلك، يظل نقص الشفافية والمساءلة في مختلف قطاعات الإدارة العامة مدعاة للقلق.
    Il a multiplié les contacts avec différents secteurs de l'administration publique, la société civile et le secteur privé. UN وقد مد البرنامج جسور التواصل مع الكثير من القطاعات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Une analyse thématique de la Déclaration et du Plan d'action de Durban a révélé que 35 secteurs de l'administration publique nationale seraient associés à la mise en oeuvre du texte. UN وقد خلص تحليل مواضيعي لإعلان وبرنامج عمل ديربان أن 35 قطاعا من قطاعات الحكومة الوطنية سيشارك في تنفيذ النص.
    Une coopération et des mesures concertées entre différents secteurs de l'administration se sont mis en place, tant au niveau national qu'au niveau local. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    L'État partie est encouragé à mener des campagnes de sensibilisation dans l'ensemble du pays et auprès des fonctionnaires en matière de prévention, de protection et de respect de la confidentialité de façon à systématiser et intégrer les approches pour de multiples secteurs de l'administration publique. UN وتشجَّع الدولةُ الطرف على تنظيم حملات في جميع أرجاء البلد وحملات تستهدف الموظفين الحكوميين لإذكاء الوعي بمسائل الوقاية والحماية والحفاظ على السرية بهدف إشاعة واعتماد نُهُج موجهة لقطاعات حكومية متعددة.
    Les différends apparaissent non seulement entre l'Administration et les représentants du personnel, mais aussi entre divers secteurs de l'administration. UN ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة.
    Tout en notant l'existence de la Stratégie nationale de promotion de la femme pour la période 2005-2008, le Comité s'inquiète de l'application du système de suivi proposé et de l'absence actuelle de suivi à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'administration. UN 38 - وإذ تحيط اللجنة علما بالاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة للفترة 2005-2008، يساورها القلق إزاء تنفيذ نظام الرصد المقترح والافتقار حاليا إلى الرصد الفعلي في جميع مستويات الحكومة وقطاعاتها.
    Le Gouvernement brésilien est très intéressé à imprimer un nouvel élan à ses relations de travail avec l'Organisation et s'efforce d'y associer les divers secteurs de l'administration nationale. UN وقال ان حكومته شديدة الاهتمام بإحياء علاقة عملها مع المنظمة وتسعى إلى اشراك مختلف قطاعات الإدارة الوطنية.
    Les ministères sont chargés d'exécuter les politiques décidées par les ministres des divers secteurs de l'administration. UN والوزارات مسؤولة عن تنفيذ السياسيات التي يقرها الوزراء في مختلف قطاعات الإدارة الحكومية.
    Tous les secteurs de l'administration publique respectaient ce principe. UN وتتقيد جميع قطاعات الإدارة العامة بهذا المبدأ أيضاً.
    Ainsi par exemple, la perspective de l'égalité des sexes devra être prise en considération dans les travaux législatifs des différents secteurs de l'administration. UN وهذا ستتعين مراعاته، علي سبيل المثال، عند النظر في العمل التشريعي لمختلف قطاعات الإدارة.
    Le Gouvernement indique en outre que des préparatifs sont engagés pour la conclusion de nouvelles conventions collectives pour de nouveaux systèmes de salaires dans de nombreux secteurs de l'administration publique, couvrant 80 % de l'ensemble du personnel de l'État. UN وتشير الحكومة كذلك إلى أنه يجري الإعداد لاتفاقات جماعية بشأن نظم جديدة للأجور في قطاعات عديدة من قطاعات الإدارة العامة، تشمل 80 في المائة من جميع موظفي الدولة.
    Le vice-président est choisi par le Ministre du travail, tandis que la participation au Comité sans droit de vote de 6 experts et de 11 représentants de différents secteurs de l'administration publique est prévue. UN ونائب الرئيس يختاره وزير العمل، بينما يتوخى في اللجنة أن يشارك، دون التمتع بحق التصويت، 6 خبراء و11 ممثلا عن مختلف قطاعات الإدارة العامة.
    En particulier, indiquez comment le Groupe peut jouer un rôle catalyseur dans la promotion de l'application de la Convention dans tous les secteurs de l'administration. UN وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية.
    Elle demande aussi comment les différents secteurs de l'administration qui s'occupent des droits de l'enfant sont coordonnés et comment les décisions sont prises. UN وسألت أيضا عن كيفية التنسيق بين القطاعات الحكومية المختلفة المعنية بحقوق اﻷطفال وعن كيفية اتخاذ القرارات.
    Des Parties ont insisté sur la nécessité de sensibiliser les divers secteurs de l'administration et la société en général au problème de la dégradation des terres. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي.
    L'objectif de ce groupe de travail est de renforcer le travail de prévention en coordonnant les mesures entre les différents secteurs de l'administration, de mieux faire coopérer ces secteurs et d'accroître les capacités des experts nationaux. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز العمل الوقائي بتنسيق التدابير بين القطاعات الإدارية المعنية، والتعاون بين هذه القطاعات الإدارية وزيادة قدرات الخبراء الوطنيين.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation dans l'ensemble du pays et auprès du personnel des nombreux secteurs de l'administration au sujet de la prévention, de la protection et du respect de la confidentialité afin de systématiser et d'intégrer les approches de lutte contre le VIH/sida. UN (ج) تنظيم حملات في جميع أرجاء البلد وحملات تستهدف الموظفين الحكوميين للتوعية بمسائل الوقاية والحماية والحفاظ على السرية بهدف إرساء واعتماد نُهُج موجهة لقطاعات حكومية متعددة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Trente-deux ans d'expérience dans l'administration publique et 25 ans d'expérience en qualité de conseillère dans différents secteurs de l'administration publique. UN خبرة مدتها اثنان وثلاثون عاما في مجال الإدارة العامة، وخبرة مهنية مدتها 25 عاما؛ تقديم المشورة إلى مختلف فروع الإدارة العامة.
    L'Afrique du Sud et le Rwanda sont des modèles pour les autres pays en ce qui concerne la présence importante des femmes dans les postes de haut niveau du système judiciaire ainsi que d'autres secteurs de l'administration, de l'industrie et des universités (voir par. 52). UN وجنوب أفريقيا ورواندا نموذجان للبلدان التي تشارك فيها المرأة مشاركة كبيرة في الوظائف العليا بالهيئة القضائية وفي الفروع الحكومية الأخرى وفي الصناعة والجامعات (انظر الفقرة 52).
    L’intégration d’aspects liés à la prévention de la criminalité et à la sécurité de la collectivité dans chacun des divers secteurs de l’administration contribue également à la saine gestion des affaires publiques. UN كما أن ادماج اعتباري منع الجريمة واﻷمان المجتمعي في كل واحد من مختلف قطاعات الادارة يساهم أيضا في سداد الحكم.
    L'Institut oeuvre dans tous les secteurs de l'administration et auprès de toutes les parties prenantes aux budgets pour veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit intégrée dans toutes les activités. UN ويعمل المعهد مع جميع مجالات الحكومة وجميع أُولي الأمر في الميزانيات لضمان دمج المنظور الجنساني في عملهم.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir les coûts des services de 25 consultants qui seront utilisés dans le domaine des droits de l'homme, pour les enquêtes sur les crimes graves, les affaires judiciaires et d'autres secteurs de l'administration publique. UN 14 - كما تشمل التقديرات رصد اعتماد للخدمات التي يقدمها 25 استشاريا سيُستعان بخبراتهم في مجالات حقوق الإنسان والجرائم الخطيرة والشؤون القضائية وغيرها من مجالات الإدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus