Toutefois, une nouvelle brigade de répression composée de 750 membres a été créée par la suite au sein de la Police nationale. | UN | إلا أنه جرى بعد ذلك إنشاء وحدة جديدة لمكافحة الجريمة قوامها ٧٥٠ فردا، وقد أنشئت الوحدة في إطار الشرطة الوطنية. |
C'est au sein de la Police que de nombreuses défections ont été constatées pendant la crise. | UN | وقد حدثت انشقاقات عديدة في صفوف الشرطة أثناء الأزمة. |
Des concours permettent également de déterminer les nominations à d'autres grades au sein de la Police. | UN | وتستخدم الامتحانات التنافسية أيضاً للبت في التعيينات في رتب أخرى داخل قوة الشرطة. |
Il existait également au sein de la Police civile nationale des équipes qui intervenaient conjointement avec les procureurs dans le cadre des enquêtes. | UN | وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات. |
Organisation de stages de formation spécialisée à l'intention de 50 coordonnateurs des questions relatives à la protection de l'enfance au sein de la Police nationale d'Haïti | UN | تنظيم تدريب تخصصي لـ 50 من منسقي حماية الطفل بالشرطة الوطنية الهايتية |
Elles ont pris également des mesures comme la création d'une unité spéciale au sein de la Police chargée de lutter contre la criminalité organisée et notamment la traite des femmes et des enfants. | UN | كما اتخذت تدابير أخرى مثل إنشاء وحدة خاصة تابعة للشرطة لمكافحة الإجرام المنظم، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le problème semble être particulièrement grave au sein de la Police et de l'appareil judiciaire, ce qui entame la confiance du public envers ces institutions, entrave le fonctionnement de l'État et sape sa légitimité. | UN | وتزداد هذه المشكلة خطورة لا سيما في أوساط الشرطة والقضاء بوجه خاص، إذ إنها تؤدي إلى إضعاف ثقة الجمهور فيهما وتؤثر بصورة سلبية على عمل الدولة ومشروعيتها. |
:: Une division Interpol au sein de la Police judiciaire chargée de la coopération et échange d'informations en matière criminelle; | UN | :: شعبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التابعة للشرطة القضائية المعنية بالتعاون وتبادل المعلومات في القضايا الجنائية؛ |
Il existe au sein de la Police nationale une division dotée de moyens de communication appropriés qui lui permettent de communiquer rapidement toute information relative aux activités de ce genre et à la criminalité transnationale. | UN | وتوجد في إطار الشرطة الوطنية شُعبة مزودة بوسائل الاتصال المناسبة التي تتيح لها أن ترسل بسرعة كل معلومة ذات صلة بمثل هذا النوع من الأنشطة وبالجريمة عبر الوطنية. |
Le Rwanda a créé une unité spéciale antiterroriste au sein de la Police nationale. | UN | وأسست رواندا وحدة متخصصة معنية بالإرهاب، في إطار الشرطة الوطنية. |
Il a été constitué, au sein de la Police nationale, une brigade de répression de la traite et du trafic chargée d'identifier les cas de traite et d'aider les victimes. | UN | وأنشئت في إطار الشرطة الوطنية وحدة لمكافحة الاتجار بالبشر ودربت على تحديد حالات الاتجار ومعالجتها. |
Pour combattre le problème au sein de la Police elle-même, on a mis au point un protocole gouvernant le traitement des agents de police coupable de tels actes. | UN | وأُعد بروتوكول للتعامل مع الجناه في قوة الشرطة، باعتبار ذلك وسيلة لمعالجة المشكلة في صفوف الشرطة. |
Une formation prévue a été reportée en attendant de trouver des candidats qualifiés au sein de la Police nationale libérienne. | UN | وأُرجئ تدريب كان مقررا إلى حين تحديد مرشحين محتملين مناسبين للتدريب لوحدة دعم الشرطة من صفوف الشرطة الوطنية الليبرية |
Comme indiqué plus haut, des services spécialisés dans la lutte contre la corruption ont été mis en place au sein de la Police royale des Îles Salomon. | UN | مثلما هو مفصَّل أعلاه، أنشأت جزر سليمان في قوة الشرطة دوائر متخصصة في مجال مكافحة الفساد. |
De plus, l'engagement de policiers non nationaux n'est pas la seule manière de veiller à ce que les minorités soient représentées au sein de la Police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توظيف غير الوطنيين كضباط شرطة ليس الوسيلة الوحيدة لضمان تمثيل الأقليات في جهاز الشرطة. |
Le Swaziland a répondu qu'il n'y avait pas encore de stratégie nationale dans ce domaine mais qu'une stratégie était en cours d'élaboration au sein de la Police. | UN | وأجابت سوازيلند بأنه يجري وضع استراتيجية خاصة بالشرطة رغم أنه لا وجد استراتيجية وطنية بعد. |
Afin d'amener les agresseurs à rendre des comptes, il encourage la création de bureaux du médiateur indépendants et de bureaux de l'administration judiciaire au sein de la Police et du système pénitentiaire. | UN | ومن أجل محاسبة الجلادين، تشجع الخطة على إنشاء مكاتب مستقلة لأمناء المظالم، ومكاتب إدارية قضائية محددة تابعة للشرطة ونظام السجون. |
Le requérant appartient à un parti politique minoritaire sans influence au sein de la Police et des tribunaux dont les instances inférieures sont corrompues. | UN | وينتمي صاحب الشكوى إلى حزب سياسي من الأقلية ليس لـه نفوذ في أوساط الشرطة والمحاكم، وهما قطاعان ينتشر الفساد في أجهزتهما الدنيا. |
Création au sein de la Police nationale haïtienne d'une Direction de la protection rapprochée des hautes personnalités et prise en charge par celle-ci de la sécurité du Palais national, du Parlement et des ministères | UN | إنشاء مديرية أمن كبار المسؤولين التابعة للشرطة الوطنية الهايتية وتوليها مسؤولية الأمن في القصر الوطني والبرلمان والوزارات |
En conséquence, une division spéciale de la prévention du blanchiment a été créée au sein de la Police fiscale. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أنشئت شعبة خاصة في إطار شرطة الضرائب للتصدي لمنع غسل اﻷموال. |
La création de la Division des droits de l'homme au sein de la Police est un pas décisif dans la bonne direction. | UN | ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Elle a relevé les graves questions de corruption au sein de la Police sierra-léonaise, ce qui sapait la confiance du public dans les institutions. | UN | وأشارت إلى وجود مشاكل فساد كبيرة داخل سلك الشرطة السيراليونية تقوض الثقة العامة في المؤسسات. |
N. Promotion des droits de l'homme au sein de la Police nationale | UN | نون - تعزيز حقوق الإنسان في دوائر الشرطة الوطنية |
Fonctionnant au quartier général de la police, ce bureau est chargé de promouvoir au sein de la Police les questions relatives à la lutte contre le racisme, la discrimination, l'intolérance et la xénophobie. | UN | يشتغل المكتب بمقر الشرطة، وهو مكلف بالترويج للقضايا المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز والتعصب وكراهية الأجانب في صفوف أفراد الشرطة. |
Les services de protection familiale créés au sein de la Police en Cisjordanie ont été renforcés grâce à la formation de 250 policiers et de 50 magistrats du bureau du Procureur général. | UN | وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام. |
Des fonctionnaires avaient été formés, 32 commissariats pour femmes avaient été créés et le Bureau de défense des droits de la femme au sein de la Police nationale avait été créé en 1995. | UN | وأوضحت ما تم من تدريب الموظفين العموميين ومن إنشاء 32 من مفوضيات النساء وكذلك مكتب محامي حقوق المرأة ضمن هيئة الشرطة الوطنية الذي تم أنشائه عام 1995. |