Nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. | Open Subtitles | كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة |
Si vous avez des informations sur l'endroit où ce trou peut être et qui le laisse s'y cacher, nous serions très reconnaissants. | Open Subtitles | إذا كانت لديك أي معلومة حول مكان تلك الحفرة ومن يسمح له بالإختباء فيها سنكون في غاية الإمتنان |
Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent. | Open Subtitles | لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى سنكون مندهشين بالفعل من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك |
Tu m'avais dit que nos coeurs... faisaient un et que nous serions ensemble pour toujours. | Open Subtitles | أخبرتيني ان قلوبنا تنبض كقلب واحد لهذا سوف نكون معا إلى الأبد |
J'espérais que jamais nous ne serions une de ces familles frappées d'une interdiction d'approcher. | Open Subtitles | لطالما تمنيت ألا نكون من العائلات التي تصدر تعهدات بعدم الاقتراب |
Nous serions ceux qui ont arrêté les meurtriers du sergent. | Open Subtitles | وعندها سنكون الابطال الذين نالوا من قتله قائدهم |
Nous serions donc tous reconnaissants aux derniers orateurs s'ils pouvaient respecter la règle des cinq minutes. | UN | لذا، سنكون ممتنين جميعا لو استطاع المتكلمون المدرجة أسماؤهم في القائمة التقيد بتلك القاعدة. |
Nous serions donc prêts à appuyer tout consensus susceptible d'être dégagé. | UN | ولذلك سنكون مستعدين لتأييد أي توافق في الآراء يمكن التوصل إليه. |
C'est pourquoi nous serions heureux que le mandat du Groupe de travail soit prorogé. | UN | ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل. |
Mais Singapour ne se présente pas comme un modèle; nous serions cependant heureux de partager notre expérience avec tous ceux qui seraient intéressés, et nous sommes disposés à le faire. | UN | إلا أن سنغافورة لا تعتبر نفسها نموذجا، بالرغم من أننا سنكون سعداء وعلى استعداد لنطلع على تجربتنا كل من يهتم بها. |
De même, personne ne peut prétendre que nous serions dans une meilleure situation si le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'existait pas. | UN | كذلك لا يمكن ﻷحد أن يقول إننا سنكون أفضل حالا بدون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous serions également prêts à fournir un certain équipement en cas de participation du personnel fourni par le Royaume-Uni. | UN | وسوف نكون على استعداد أيضا لتوفير قدر معين من المعدات متى انطوى اﻷمر على أفراد تقدمهم المملكة المتحدة. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | نكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ ما يلزم إزاء توزيع نص هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir distribuer le texte de ce communiqué comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسوف نكون ممتنين لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Nous nous sommes associés au consensus, et nous serions heureux de figurer sur la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | وقد انضممنا إلى توافق الآراء، ويسعدنا أن نكون من مقدمي مشروع القرار. |
Si mon père ne nous avait pas mis en danger, nous serions toujours dans notre maison. | Open Subtitles | إذا لم يخاطر أبي بنا لنأتي إلى هنا .لكنا مازلنا في منزلنا الآن |
Il se plaint toujours que lui et sa famille devraient être riches, que nous n'en serions pas là sans son grand-père. | Open Subtitles | دائما يتذمر حول كم يجب ان تكون عائله غنية عن اننا لم نكن لنصبح هكذا لولا جده |
Tu disais dans les toilettes... que nous serions honnêtes... et que nous n'allions plus faire semblant. | Open Subtitles | كلا، إنّكِ قلتِ ذلك في القاعة. بإننا سنصبح جاديّن. و لن نخدع بعضنا. |
Et bien, peut-être que nous ne serions pas d'illustres inconnus si nous avions moins de pleureuses et plus de gens comme ton frère. | Open Subtitles | حسناً، ربما لم لنكون قسم من النكرات إن كان لدينا اطفال اقل ورجال اكثر مثل اخيك |
Nous serions heureux de restaurer votre visage comme vous le souhaitez, Ms. | Open Subtitles | نحن سَنَكُونُ سعداءَ لإعادة بناء وجهِكَ الطريقَ تُريدُه، الآنسة. |
Nous ne serions pas là pour parler de Stokes. | Open Subtitles | ما كُنا لنقف هنا الآن للتحدث عن عما إذا كان هو الفاعل أم لا ؟ |
Le clivage entre pays avancés et pays en développement risque de polariser le dialogue à tel point que nous nous égarerons dans un labyrinthe de contradictions sans issue. Nos efforts seraient alors perdus, notre unité rompue, et nous serions incapables de faire face aux graves dangers qui menacent l'existence humaine. | UN | أو يقع الحوار فريسة لاستقطاب حاد بين الشمال والجنوب، أو بين الدول المتقدمة والدول النامية، لنجد أنفسنا في متاهة خلافات عميقة، تشتت جهودنا وتمزق وحدتنا، وتشل قدرتنا على مواجهة مخاطر ضخمة وضارية، تتعدى حواجز اللغة واﻷوطان والقارات، لتهدد الوجود اﻹنساني بأكمله. |
Si c'était le cas, nous serions dans le train ! | Open Subtitles | إذا كنا سنهروب لكُنا على متن القطار الآن |
Si vous êtes libre, nous serions ravis de vous faire un accueil digne de ce nom. | Open Subtitles | كلّ ليلة أحد، لذا إن كنتِ متفرغة، سنوّد الترحيب بكِ بصورة لائقة في البلدة |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale. | UN | ويشرفنا أن نطلب كذلك تعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Nous sommes prêts à le soutenir et, en fait, nous serions même allés plus loin. | UN | ويسعدنا أن نفعل ذلك، بل وكان بودنا أن نفعل ما هو أكثر. |
Nous serions heureux de faire en sorte que les modèles restent à la portée des Nations Unies. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نكفل بقاء تلك النماذج ضمن حدود الأمم المتحدة. |