À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء. |
Le volet Ressources humaines comprend diverses fonctions essentielles, dont l'intégration du service à la clientèle et la prestation de services modulables. | UN | ٣٠٨ - تشمل ركيزة الموارد البشرية مهام أساسية مختلفة من بينها الأخذ بمفهوم خدمة العملاء وتقديم خدمات نمطية. |
À l'heure actuelle, au bureau de New York, cinq fonctionnaires s'occupent du service à la clientèle, pour quelque 89 000 clients. | UN | ويستخدم حاليا مكتب نيويورك 5 موظفين لشؤون خدمة العملاء يخدمون نحو 89000 شخص أي أن كل موظف مسؤول عن 18000 عميل تقريبا. |
Le service à la clientèle n'est pas disponible en ce moment, mais je peux peut-être t'aider. | Open Subtitles | أنا آسف. خدمة العملاء ليست متوفرة في الوقت الراهن، ولكن ربما أستطيع أن معالجة تظلم الخاص بك. |
2. Le secteur privé devrait-il être associé à la conception et à la mise en œuvre d'un tel programme (et en particulier à la sélection d'< < indicateurs de service à la clientèle > > )? (Oui/Non) | UN | 2 - هل ينبغي إشراك القطاع الخاص في تصميم وتنفيذ هذه المبادرة (ولا سيما في تحديد " مؤشرات خدمة الزبائن " ) (نعم/لا)؟ |
Elle a dirigé les travaux interdépartementaux sur la qualité et le service à la clientèle et créé la base de données Agency Benchmarking. | UN | وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات. |
Gestion, service à la clientèle. Ce genre de chose. | Open Subtitles | إنني أُدير الحسابات، خدمة العملاء وما إلى ذلك. |
Je vous le dis, les gens qui sont naturellement méfiants de l'humanité ne devraient pas être autorisés à faire le service à la clientèle. | Open Subtitles | أنا أقول لك، والناس التي المشبوهة بشكل طبيعي الإنسانية لا ينبغي أن يسمح للقيام خدمة العملاء. |
L’adoption de mesures concrètes destinées à améliorer le service à la clientèle a permis de réduire les délais de livraison des approvisionnements et les frais généraux. | UN | ١١٥ - كما اتخذت تدابير خاصة لتحسين خدمة العملاء مما أفضى إلى خفض مدة انتظار وصول اﻹمدادات وتخفيض المصاريف اﻹجمالية. |
iv) Le service à la clientèle depuis novembre 2012; | UN | ' 4` وحدة خدمة العملاء منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2012؛ |
Intégration du service à la clientèle, partenariats avec le personnel des ressources humaines et prestation de services modulables | UN | الأخذ بنظام خدمة العملاء/الشراكة التجارية في مجال الموارد البشرية وتقديم خدمات نمطية |
Une procédure standard a été définie, suivant laquelle les équipes de service à la clientèle du Bureau de la gestion des ressources financières sont tenues d'effectuer des vérifications trimestrielles de la conformité aux règles de ces activités. | UN | وتم وضع إجراء للتشغيل الموحد يتطلب من أفرقة خدمة العملاء في مكتب إدارة الموارد المالية القيام كل ثلاثة أشهر برصد أنشطة التمويل المتناهي الصغر للتحقق من الامتثال. |
Les employeurs y gagnent car ces aménagements du travail peuvent permettre de retenir et d'attirer de nouveaux collaborateurs lorsqu'il existe des postes à pourvoir et ils peuvent également favoriser l'amélioration du service à la clientèle. | UN | وينتفع أصحاب العمل لأن ترتيبات العمل يمكنها أن تساعد على اجتذاب موظفين جدد والاحتفاظ بهم عند وجود شواغر، كما يمكنها أن تساعد على تحسين خدمة العملاء. |
Bureau du Chef du Service de la logistique (Groupe du service à la clientèle) | UN | مكتب رئيس دائرة الخدمات اللوجستية/وحدة خدمة العملاء |
Bureau du Chef du Service de la logistique/Groupe du service à la clientèle | UN | مكتب رئيس دائرة الخدمات اللوجستية/وحدة خدمة العملاء |
Voici Jeremy, responsable du service à la clientèle. | Open Subtitles | هذا هو جيريمي، لدينا مدير خدمة العملاء. |
Mme Grop est au service à la clientèle. | Open Subtitles | هي في أسفل الردهة في خدمة العملاء |
:: Le Groupe du service à la clientèle servirait d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre de services mondial et serait chargé de fournir aux utilisateurs finals sur le terrain un appui opérationnel coordonné. | UN | :: وحدة خدمة العملاء وتتمثل ولايتها في العمل كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف أصحاب الشأن المعنيين في مركز الخدمات العالمية، والاضطلاع بتوفير وتنسيق الدعم التشغيلي للمستخدمين النهائيين في الميدان. |
Un des principes régissant le service à la clientèle consiste à s'attacher à faire en sorte, dans la mesure du possible, que les informations disponibles soient simples, dans un anglais courant et accessibles. | UN | وأحد " مبادئ خدمة العملاء " هو الالتزام " بكفالة أن تكون مصادر المعلومات المتاحة للعملاء، عند الإمكان، بسيطة وبلغة إنكليزية واضحة ويسهل الوصول إليها. " |