"service à la clientèle" - Traduction Français en Arabe

    • خدمة العملاء
        
    • خدمة الزبائن
        
    • وخدمة العملاء
        
    À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء.
    Le volet Ressources humaines comprend diverses fonctions essentielles, dont l'intégration du service à la clientèle et la prestation de services modulables. UN ٣٠٨ - تشمل ركيزة الموارد البشرية مهام أساسية مختلفة من بينها الأخذ بمفهوم خدمة العملاء وتقديم خدمات نمطية.
    À l'heure actuelle, au bureau de New York, cinq fonctionnaires s'occupent du service à la clientèle, pour quelque 89 000 clients. UN ويستخدم حاليا مكتب نيويورك 5 موظفين لشؤون خدمة العملاء يخدمون نحو 89000 شخص أي أن كل موظف مسؤول عن 18000 عميل تقريبا.
    Le service à la clientèle n'est pas disponible en ce moment, mais je peux peut-être t'aider. Open Subtitles أنا آسف. خدمة العملاء ليست متوفرة في الوقت الراهن، ولكن ربما أستطيع أن معالجة تظلم الخاص بك.
    2. Le secteur privé devrait-il être associé à la conception et à la mise en œuvre d'un tel programme (et en particulier à la sélection d'< < indicateurs de service à la clientèle > > )? (Oui/Non) UN 2 - هل ينبغي إشراك القطاع الخاص في تصميم وتنفيذ هذه المبادرة (ولا سيما في تحديد " مؤشرات خدمة الزبائن " ) (نعم/لا)؟
    Elle a dirigé les travaux interdépartementaux sur la qualité et le service à la clientèle et créé la base de données Agency Benchmarking. UN وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات.
    Gestion, service à la clientèle. Ce genre de chose. Open Subtitles إنني أُدير الحسابات، خدمة العملاء وما إلى ذلك.
    Je vous le dis, les gens qui sont naturellement méfiants de l'humanité ne devraient pas être autorisés à faire le service à la clientèle. Open Subtitles أنا أقول لك، والناس التي المشبوهة بشكل طبيعي الإنسانية لا ينبغي أن يسمح للقيام خدمة العملاء.
    L’adoption de mesures concrètes destinées à améliorer le service à la clientèle a permis de réduire les délais de livraison des approvisionnements et les frais généraux. UN ١١٥ - كما اتخذت تدابير خاصة لتحسين خدمة العملاء مما أفضى إلى خفض مدة انتظار وصول اﻹمدادات وتخفيض المصاريف اﻹجمالية.
    iv) Le service à la clientèle depuis novembre 2012; UN ' 4` وحدة خدمة العملاء منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2012؛
    Intégration du service à la clientèle, partenariats avec le personnel des ressources humaines et prestation de services modulables UN الأخذ بنظام خدمة العملاء/الشراكة التجارية في مجال الموارد البشرية وتقديم خدمات نمطية
    Une procédure standard a été définie, suivant laquelle les équipes de service à la clientèle du Bureau de la gestion des ressources financières sont tenues d'effectuer des vérifications trimestrielles de la conformité aux règles de ces activités. UN وتم وضع إجراء للتشغيل الموحد يتطلب من أفرقة خدمة العملاء في مكتب إدارة الموارد المالية القيام كل ثلاثة أشهر برصد أنشطة التمويل المتناهي الصغر للتحقق من الامتثال.
    Les employeurs y gagnent car ces aménagements du travail peuvent permettre de retenir et d'attirer de nouveaux collaborateurs lorsqu'il existe des postes à pourvoir et ils peuvent également favoriser l'amélioration du service à la clientèle. UN وينتفع أصحاب العمل لأن ترتيبات العمل يمكنها أن تساعد على اجتذاب موظفين جدد والاحتفاظ بهم عند وجود شواغر، كما يمكنها أن تساعد على تحسين خدمة العملاء.
    Bureau du Chef du Service de la logistique (Groupe du service à la clientèle) UN مكتب رئيس دائرة الخدمات اللوجستية/وحدة خدمة العملاء
    Bureau du Chef du Service de la logistique/Groupe du service à la clientèle UN مكتب رئيس دائرة الخدمات اللوجستية/وحدة خدمة العملاء
    Voici Jeremy, responsable du service à la clientèle. Open Subtitles هذا هو جيريمي، لدينا مدير خدمة العملاء.
    Mme Grop est au service à la clientèle. Open Subtitles هي في أسفل الردهة في خدمة العملاء
    :: Le Groupe du service à la clientèle servirait d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre de services mondial et serait chargé de fournir aux utilisateurs finals sur le terrain un appui opérationnel coordonné. UN :: وحدة خدمة العملاء وتتمثل ولايتها في العمل كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف أصحاب الشأن المعنيين في مركز الخدمات العالمية، والاضطلاع بتوفير وتنسيق الدعم التشغيلي للمستخدمين النهائيين في الميدان.
    Un des principes régissant le service à la clientèle consiste à s'attacher à faire en sorte, dans la mesure du possible, que les informations disponibles soient simples, dans un anglais courant et accessibles. UN وأحد " مبادئ خدمة العملاء " هو الالتزام " بكفالة أن تكون مصادر المعلومات المتاحة للعملاء، عند الإمكان، بسيطة وبلغة إنكليزية واضحة ويسهل الوصول إليها. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus