"service des états" - Traduction Français en Arabe

    • خدمة الدول
        
    • مكتب جداول
        
    • خدمة للدول
        
    • وخدمة الدول
        
    Nous devons ensemble rétablir une assise financière solide pour permettre à l'Organisation de poursuivre ses activités au service des États Membres. UN ويجب أن نعمل معا على استعادة اﻷساس المالي السليم، حتى يتسنى للمنظمة أن تواصل عملها في خدمة الدول اﻷعضاء.
    Les organisations internationales étaient au service des États Membres et de leurs citoyens. UN والمنظمات الدولية هي في خدمة الدول اﻷعضاء ومواطنيها.
    Le fait que la présente session de l'Assemblée générale ait été désignée Assemblée du millénaire de l'Organisation des Nations Unies, donne une importance particulière au privilège qui m'a été accordé d'être au service des États Membres. UN وإن تخصيص هذه الدورة للجمعية العامة بوصفها جمعية الأمم المتحدة للألفية يضفي على امتياز خدمة الدول الأعضاء أهمية خاصة.
    Cet investissement offrira des dividendes à long terme sous la forme d'une Organisation des Nations Unies plus professionnelle, plus productive et plus transparente au service des États Membres. UN وقالت إن مثل هذا الاستثمار سوف يعود بفوائد على المدى الطويل في شكل أمم متحدة أفضل أداء وإنتاجا وعرضة للمساءلة في خدمة الدول الأعضاء.
    Tout fonctionnaire qui a cessé de participer au régime peut y participer de nouveau à tout moment en adressant le formulaire P.36, dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN 12 - ويجوز للموظفين المنسحبين أن يستأنفوا اشتراكهم في آلية التمويل التكميلي الطوعي في أي وقت بإبداء رغبتهم في ذلك عن طريق تعبئة الاستمارة رقم P-36 وتقديمها إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    Nul doute que, guidé par M. Abe, le Département continuera de jouer un rôle important au service des États Membres de l'Organisation. UN ونثق بأن الإدارة ستواصل، بتوجيه السيد ابي، أداء دور مؤيد في خدمة الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Haut-Commissariat est au service des États Membres mais des efforts sont faits pour lui donner un rôle qui va au-delà de ses attributions. UN فالمفوض السامي هو في خدمة الدول الأعضاء، غير أن هناك جهودا تبذل من أجل إعطائه دورا يتجاوز اختصاصاته.
    Nous assurons le Président élu de notre plein appui dans l'accomplissement de sa tâche importante au service des États Membres et nous lui souhaitons plein succès. UN ونؤكد للرئيس المنتخب دعمنا الكامل له في الاضطلاع بواجباته المهمة في خدمة الدول الأعضاء، ونتمنى له كل النجاح في أداء تلك المهام.
    Nous remercions une fois de plus le Secrétaire général et le Secrétariat pour les efforts qu'ils déploient au service des États Membres, et en vue de la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونتوجه إليه وإلى الأمانة العامة مرة أخرى بالشكر على جهودهما في خدمة الدول الأعضاء وفي تنفيذ تكليفاتها وتحقيق مقاصد الميثاق.
    Les divers services organiques du Secrétariat comptent nombre de spécialistes hautement qualifiés et dévoués à leur tâche dont il faut mettre le talent et l'imagination au service des États Membres. UN وأضافت أنه يوجد عدد كبير من الفنيين ممن هم على درجة رفيعة من التأهيل والتفاني في مختلف اﻷمانات، الذين يجب تسخير مواهبهم وخيالهم من أجل خدمة الدول اﻷعضاء على نحو أفضل.
    Grâce à leur aide et à leur contribution, l'UNITAR est en train de retrouver l'esprit de son mandat d'origine et de devenir un institut de formation au service des États Membres. UN وبفضل ما يقدمونه من مساعدة ومدخلات، فإن اليونيتار آخذ في استعادة الروح التي تمثلت في ولايته اﻷصلية والتحول إلى معهد للتدريب في خدمة الدول اﻷعضاء.
    Enfin, il a surtout contribué à mieux faire comprendre à un public plus large que l'ONU est une organisation mondiale unique, au service des États Membres et de leur peuple. UN واﻷهم من ذلك أنها ساعدت على توسيع قاعدة الجماهير التي تستند إليها اﻷمم المتحدة والتي تتفهم وتدعم وجود اﻷمم المتحدة بوصفها المنظمة العالمية التي آلت على نفسها خدمة الدول اﻷعضاء وشعوبها.
    L'Organisation œuvre au service des États Membres et de leurs populations de façon admirable malgré les graves difficultés financières qui résultent du règlement tardif des quotes-parts et de la stagnation des budgets. UN 8 - وأضافت أن المنظمة تعمل بشكل رائع على خدمة الدول الأعضاء وشعوبها رغم ما تقاسيه من مصاعب مالية خطيرة نتيجة التأخر في دفع الاشتراكات وركود الميزانيات.
    Au-delà de ses propres clients, il entend être au service des États Membres et des populations locales qui bénéficient des opérations et activités de ces organismes. UN وبالإضافة إلى عملائها فهي تهدف إلى خدمة الدول الأعضاء والسكان المحليين المستفيدين من عمليات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    L'UNITAR est au service des États Membres. UN 15 - المعهد في خدمة الدول الأعضاء.
    39. La Division, en vue d'accorder un traitement égal à tous les États, s'efforcera d'être au service des États parties en publiant les cartes marines et les coordonnées géographiques reçues par le Secrétaire général de façon systématique et uniforme. UN ٣٩ - وستسعى الشعبة، توخيا لمعاملة الدول كافة معاملة متساوية، الى خدمة الدول اﻷطراف عن طريق نشر الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية التي يتلقاها اﻷمين العام بشكل منتظم وموحد.
    L'UNODC encourage donc la prévention et le traitement de la toxicomanie et met ses nombreuses compétences au service des États Membres pour les aider à lutter contre la criminalité liée aux drogues. UN 4 - وعليه فإن مكتب الأمم المتحدة يشجع الوقاية ومعالجة إدمان المخدرات ويضع كفاءاته الكثيرة في خدمة الدول الأعضاء لمساعدتها على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Grâce au renforcement du Département des affaires politiques, le Secrétariat constituera une plate-forme plus dynamique et efficace de la diplomatie préventive et de l'exercice des bons offices, y compris par la médiation au service des États Membres, et sera mieux à même de travailler en étroit partenariat avec les États Membres et les autres organisations internationales et régionales. UN فمن خلال تعزيز إدارة الشؤون السياسية، ستصبح الأمانة العامة منبرا فعالا وسباقا إلى أخذ المبادرة في مجال الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة، بما في ذلك الوساطة في خدمة الدول الأعضاء، وستكون أيضا في موقع أفضل للعمل عن كثب بالشراكة مع الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    À cette fin, il doit adresser le formulaire prévu à cet effet (voir annexe III), dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN وعلى هؤلاء الموظفين أن يقدموا استمارة اشتراك معبأة (انظر المرفق الثالث) إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    Tout fonctionnaire qui ne souhaite pas participer au régime doit signifier sa décision en adressant le formulaire P.36 (voir annexe II), dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN 10 - وعلى الموظفين الراغبين في الانسحاب من آلية التمويل التكميلي الطوعي أن يبدوا رغبتهم في ذلك بتعبئة الاستمارة رقم P-36 (انظر المرفق الثاني) وتقديمها إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être réaffirmer son appui aux objectifs de l'École et l'inviter à renforcer davantage sa contribution à l'efficacité et à la cohésion du système au service des États Membres. UN وقد تود الجمعية العامة إعادة تأكيد دعمها لأهداف الكلية، ودعوتها إلى زيادة تعزيز إسهامها في فعالية وتماسك المنظومة خدمة للدول الأعضاء.
    Il faut absolument reconnaître que la réforme est un processus continu et ce processus est, pour le Corps commun, une réflexion continue et permanente sur la façon la meilleure pour nous de nous mettre au service des États Membres et de les aider à exercer eux-mêmes les responsabilités qui sont les leurs en matière de contrôle. UN ومن الجوهري الاعتراف بأن الإصلاح عملية جارية، وبالنسبة للوحدة، عملية ذات انعكاس مستمر وجار بالنسبة لكيف يمكننا مساعدة وخدمة الدول الأعضاء بأفضل طريقة في ممارسة مسؤولياتها الرقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus