| Le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau est chargé de mettre au point des règlements et des normes minimales. | UN | ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات. |
| Cinq puits peu profonds ont été équipés de moteurs solaires et fournissent à présent des services d'approvisionnement en eau à une population estimée à 10 000 personnes. | UN | وجهزت خمسة آبار ضحلة بالمحركات الشمسية وأصبحت توفر حالياً خدمات المياه الكافية لنحو 000 10 نسمة. |
| :: Un cadre directeur qui encourage les opérateurs de services d'approvisionnement en eau à améliorer leurs opérations; | UN | إطار للسياسة يشجع مزودي خدمات المياه المحسنة؛ |
| :: Un système de tarification efficace des services d'approvisionnement en eau prévoyant des subventions croisées pour les pauvres, s'il y a lieu; | UN | نظام تعريفات فعال لخدمات المياه مع إعانات مشتركة لأفقر الفئات حيث يلزم ذلك؛ |
| 2010-2011 (estimation) : 84,8 % des usagers satisfaits des services d'approvisionnement en eau | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 84.8 في المائة راضون عن الخدمات المقدمة لتوفير المياه |
| Une aide alimentaire d'urgence a été distribuée à nombre de ceux qui en ont le plus besoin et des mesures sont actuellement prises pour réactiver les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | ووزعت أغذية لحالات الطوارئ على العديد من اﻷشخاص الذين هم في حاجة كبيرة إليها واتخذت خطوات ﻹعادة تنشيط اﻹمداد بالمياه وخدمات التصحاح. |
| :: Le nombre de personnes à qui il a été fourni un accès à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement grâce à des projets d'équipement qu'ils ont eux-mêmes parrainés; | UN | عدد الأشخاص الذين جرى تزويدهم بإمكانية الوصول إلى خدمات المياه والتصحاح نتيجة تنفيذ مشاريع إنتاجية برعايتها؛ |
| La Banque mondiale avait estimé que le taux de couverture des dépenses par les recettes n'était que de 40 % pour les services d'approvisionnement en eau. | UN | وهكذا، قدر البنك الدولي متوسط معدل استعادة تكاليف خدمات المياه بأربعين في المائة فقط. |
| En conséquence, les États devraient offrir aux communautés la possibilité de gérer leurs propres services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et leur fournir une assistance à cette fin. | UN | ولذلك، يتعين على الدول أن تمنح المجتمعات الفرصة والمساعدة كي تدير بنفسها خدمات المياه ومرافق الإصحاح الخاصة بها. |
| L'accès aux services d'approvisionnement en eau a été amélioré. | UN | تحسنت سبل الحصول على خدمات المياه على الصعيد الوطني. |
| Accès de la population aux services d'approvisionnement en eau et d'évacuation des excreta | UN | وصول السكان إلى خدمات المياه وترتيبات التخلص من الفضلات |
| Partenariats public-privé dans le secteur cambodgien des services d'approvisionnement en eau | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاع خدمات المياه في كمبوديا |
| Ces mesures devraient être mises en œuvre de manière équitable pour favoriser la durabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et promouvoir leur accès pour tous. | UN | وينبغي إعمال هذه النُهُج بطريقة منصفة بما يعزز الاستدامة ويشجع على حصول الجميع على خدمات المياه والصرف الصحي. |
| Les représentants de WaterAid au Nigeria ont veillé à ce que les services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène fassent partie intégrante du Plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. | UN | وكفل ممثلو المنظمة إدراج خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في خطة العمل المشتركة لصحة المرأة والطفل. |
| L'UNICEF a établi à l'intention des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement des cartes de risque afin de définir les zones prioritaires où se posent les problèmes les plus graves. | UN | واضطلعت اليونيسيف بعملية وضع خرائط تبين المخاطر بالنسبة لخدمات المياه والمرافق الصحية، من أجل تحديد المناطق ذات اﻷولوية التي تكون المشاكل فيها أكثر حدة. |
| 2012-2013 (objectif) : 89,8 % des usagers satisfaits des services d'approvisionnement en eau | UN | هدف الفترة 2012-2013: 89.8 في المائة راضون عن الخدمات المقدمة لتوفير المياه |
| k) Appui approprié en faveur des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les quartiers urbains défavorisés et à faibles revenus. | UN | )ك( تقديم الدعم المناسب لتشجيع اﻹمداد بالمياه وخدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية المحرومة المنخفضة الدخل. |
| Rappelant également sa résolution 45/181 du 21 décembre 1990, dans laquelle elle se déclarait vivement préoccupée par la lenteur des progrès réalisés en ce qui concerne la fourniture de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥٤/١٨١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في توفير الخدمات في مجال مياه الشرب والمرافق الصحية، |
| On trouvera dans le tableau 2 des estimations révisées concernant la couverture des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les trois régions comparables que sont l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et les Caraïbes entre 1990 et 2000. | UN | 16 - ويلخص الجدول 2 التقديرات المنقحة لخدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية لمناطق المقارنة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبــي بــــين عامي 1990 و 2000. |
| Les femmes sont bien représentées dans les comités exécutifs de ces organisations, notamment dans les domaines de la création de revenus, de la prestation de services sanitaires et pédagogiques et de la gestion des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وأصبحت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في اللجان التنفيذية لتلك التنظيمات ولا سيما في مجالات مثل توليد الدخل وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية وتنظيم خدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
| À l'échelle mondiale, l'accès à l'approvisionnement en eau devrait être assuré aux 77 millions de personnes supplémentaires qui sont le fruit de la croissance démographique et aux 947 millions qui, actuellement, n'ont pas accès aux services d'approvisionnement en eau dans les zones rurales. | UN | وسيتعين توفير الماء لـ 77 مليــون نسمــة إضافيــة في العالم نتيجة تزايد عدد السكان، ولـ 947 مليون من السكان الذين لا يحصلون حاليا على خدمات الإمداد بالمياه. |
| L'extension des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux plus pauvres permettrait d'améliorer la protection sociale et d'obtenir de meilleurs résultats dans les domaines de l'environnement et de l'économie. | UN | إن زيادة نطاق تغطية أفقر الفئات بخدمات المياه والإصحاح سوف يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والفوائد البيئية والاقتصادية. |
| L'aide humanitaire a contribué à prévenir un effondrement total de ce secteur et à maintenir un niveau minimal de services d'approvisionnement en eau. | UN | ولم تساعد المعونات اﻹنسانية إلا في منع الانهيار الكامل لهذا القطاع والحفاظ على خدمات إمداد المياه بالمستويات الدنيا. |
| i) Appui aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement; | UN | ' 1` دعم خدمات توفير المياه والصرف الصحي |
| 97,90 % de la population totale a accès aux services d'approvisionnement en eau potable améliorée dans les zones urbaines | UN | تستفيد نسبة 97.90 في المائة من مجموع السكان من خدمات مياه الشرب المحسَّنة في المناطق الحضرية |
| Ce rapport est consacré aux obligations et aux responsabilités en lien avec les droits de l'homme qui incombent aux entités non étatiques assurant les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وفي هذا التقرير تركز الخبيرة المستقلة على التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تنطبق في حالات قيام هيئات غير حكومية بتوفير خدمة المياه والصرف الصحي. |
| Le bien-être mais aussi la dignité des familles et des collectivités passent par des conditions de vie saines, notamment par l'accès à des installations sanitaires pour l'évacuation des excréments et à des services d'approvisionnement en eau adéquats pour se laver. | UN | علما بأن نظافة البيئة المعيشية، بما في ذلك إمكانية الحصول على وسائل الصرف الصحي للتخلص من المفرغات وتوفر ما يكفي من إمدادات المياه للغسل، لا يتم ربطها برفاه الأسر والمجتمعات المحلية فحسب، بل وبصون كرامتها أيضا. |