Le coût n'a toutefois pas été le premier critère appliqué pour choisir les organismes de louage de services internationaux. | UN | بيد أن التكلفة لم تكن هي المعيار اﻷساسي في اختيار إحدى وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة وتفضيلها على وكالة أخرى. |
Une retombée pratique importante du rapport a été la possibilité d'utiliser les résultats des expériences pertinentes pour développer des services internationaux en matière d'utilisation de l'eau. | UN | وكان من بين النتائج العملية الهامة لتقرير نشر نتائج العمل الجاري لتطوير الخدمات الدولية لاستخدام المياه. |
Les services internationaux autres que le tourisme ont augmenté sensiblement dans la structure économique de la plupart des petits États insulaires en développement. | UN | وزادت الخدمات الدولية بخلاف السياحة زيادة كبيرة في الهيكل الاقتصادي لمعظم تلك الدول. |
En même temps, les organismes de louage de services internationaux seraient tenus de proposer également des équipes contractuelles sur le terrain, c'est-à-dire des groupes complets de travailleurs disposant de leurs propres procédures et appui administratif. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه سيطلب من وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة أن ترشح ليس فقط أفرادا بل أيضا أفرقة ميدانية تعاقدية، أي أفرقة عمال كاملة بترتيباتهم ودعمهم اﻹداري. |
Il existe également des services internationaux de télégramme et télex, de télécopie et de transmission de données. | UN | وتتوفر أيضا في غوام خدمات دولية للبرق والتلكس والاستنساخ من بُعد وبث البيانات. |
32. Le personnel contractuel international est employé par les organismes concernés de louage de services internationaux. | UN | ٣٢ - والموظفون التعاقديون الدوليون هم موظفون في وكالات الخدمات الدولية التي يعملون فيها. |
23. Les capacités financières des organismes de louage de services internationaux n'ont pas été suffisamment vérifiées. | UN | ٢٣ - ولم تجر تحقيقات مالية كافية فيما يتعلق بمتعاقدي وكالات الخدمات الدولية. |
24. L'on a aussi noté des lacunes et des omissions concernant les contrats passés entre la FORPRONU et les organismes de louage de services internationaux. | UN | ٢٤ - ولوحظت مَواطن ضعف وهفوات كثيرة في وثائق العقود المبرمة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات الخدمات الدولية. |
D'autre part, si tous les organismes de louage de services internationaux disposent d'une assurance couvrant l'incapacité temporaire entraînée par un préjudice corporel subi en cours d'emploi, les conditions diffèrent notablement d'une compagnie à l'autre. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين تحمل جميع وكالات الخدمات الدولية تأمينا من العجز المؤقت بسبب اﻹصابات التي يتعرض لها الموظفون خلال أداء عملهم، فإن شروط هذه التغطية تختلف اختلافا كبيرا من شركة الى أخرى. |
La notion de société civile internationale comme troisième force gagne de plus en plus de terrain et les ONG peuvent être très efficaces non seulement dans un rôle de plaidoyer au plan international mais aussi pour faciliter la prestation de services internationaux. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
La notion de société civile internationale comme troisième force gagne de plus en plus de terrain et les ONG peuvent être très efficaces non seulement dans un rôle de plaidoyer au plan international mais aussi pour faciliter la prestation de services internationaux. | UN | فمفهوم المجتمع المدني الدولي كقوة ثالثة مفهوم يزداد شيوعاً. والمنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون فعالة جداً، ليس فقط في أداء دورها الدولي كداعية وإنما أيضاً في تيسير تقديم الخدمات الدولية. |
Il sera peut-être nécessaire d’opérer des transferts d’un secteur à un autre, par exemple entre les services internationaux et les services nationaux ou encore entre les marchés déjà bien développés et les nouveaux services. | UN | وقد يكون قدر من الدعم المتعدد اﻷوجه ضروريا، من الخدمات الدولية إلى الخدمات الوطنية مثلا، أو من اﻷسواق الراسخة إلى الخدمات الجديدة. |
Bien que la stabilité soit généralement souhaitable pour qu'une économie ouverte puisse progresser, elle devient indispensable si la spécialisation se fonde largement sur des services internationaux. | UN | وإذا كان هذا الاستقرار مستحباً عموماً للسماح بتقدم اقتصاد منفتح، فإنه يتحول إلى عامل لا غنى عنه إذا كان نمط التخصص قائماً أساساً على الخدمات الدولية. |
Au Panama, l'économie repose sur différents secteurs de production de biens et de services, au sein desquels la prestation de services internationaux et financiers tient un rôle important. | UN | فإذا أخذنا بنما مثلا، نجد أن اقتصادنا يقوم على تنوع قطاعات إنتاج السلع والخدمات مع التركيز على الخدمات الدولية والمالية بشكل خاص. |
Le Ministère demande à être dédommagé du surcroît de redevances de transit pour ses services internationaux. | UN | وتطالب الوزارة بالتعويض عن الرسوم الإضافية المذكورة لنقل المكالمات مقابل تقديم الخدمات الدولية(58). |
Avec le développement des services aux entreprises et du tourisme, le pays a, dans une certaine mesure, connu une transformation structurelle, les services internationaux représentant désormais 60 % de l'économie d'exportation. | UN | وبتزايد نمو صناعة الخدمات التجارية وبوجود قطاع سياحي كبير شهدت إثيوبيا إلى حد ما تحولاً هيكلياً إذ تمثل الخدمات الدولية الآن 60 في المائة من اقتصاد التصدير. |
Tandis que les PMA ne comptent que pour 0,5 % dans les exportations mondiales de services, les services internationaux représentent un aspect important de leurs économies. | UN | على الرغم من أن أقل البلدان نمواً لا تشكل سوى 0.5 في المائة من صادرات الخدمات العالمية، فإن الخدمات الدولية تمثل جانباً مهماً من جوانب اقتصاداتها. |
Premièrement, la réduction de la pauvreté suppose un développement équilibré, fondé sur une augmentation de la productivité de l'agriculture, une industrialisation induite par les exportations et une diversification fondée sur des technologies à fort coefficient de maind'œuvre et sur le développement des services internationaux. | UN | أولاً، يستوجب الحد من الفقر تنمية متوازنة قائمة على نمو الإنتاج الزراعي وعملية تصنيع وتنويع تشكل الصادرات قاطرتها والتكنولوجيا المحتاجة لليد العاملة بكثافة أساسها وتطوير الخدمات الدولية. |
Il convient de noter en outre dans ce contexte que les organismes de louage de services internationaux font eux-mêmes l'objet d'une présélection rigoureuse afin de veiller à ce qu'ils appliquent les normes de réputation et de fiabilité et les critères professionnels et moraux généralement reconnus. | UN | وفي هذا السياق يلاحظ أيضا أن وكالات الخدمات الدولية تخضع هي نفسها لعملية شاقة قبل الاختيار لكفالة أن تكون من المؤسسات ذات السمعة الحسنة والموثوق فيها، ومن الشركات التي تلتزم بالمعايير واﻷخلاقيات المقبولة عامة في مجال اﻷعمال التجارية. |
Certains ont leurs propres services internationaux ou sont desservis par des vols réguliers mais peu fréquents assurés par de grandes compagnies internationales. | UN | ولدى بعضها خدمات دولية خاصة بها أو تقوم شركات النقل الدولية الكبرى بخدمتها، لكن بمواعيد غير منتظمة في معظم اﻷحيان. |
Il a été précisé que Galileo fournirait gratuitement divers services internationaux à tous les usagers et, moyennant paiement, certains services à valeur ajoutée. | UN | وستقدم شبكة غاليليو خدمات عالمية متنوعة مجانا لجميع المستعملين، بينما ستقدم خدمات القيمة المضافة بتكلفة. |