"ses positions de" - Traduction Français en Arabe

    • مواقفها
        
    • بمواقفها
        
    • مواقف كوبا
        
    Le Groupe des États d'Afrique rappelle ses positions de principe concernant le désarmement, qui demeure la plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN تؤكد المجموعة الأفريقية مواقفها القائمة على المبادئ إزاء نزع السلاح النووي، الذي ما زال الأولوية القصوى، وإزاء المسألة ذات الصلة لعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية.
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية.
    La République de Chypre, dont les convictions sont encore renforcées par la certitude qu'elle soutient et défend le droit international et les principes fondamentaux des relations internationales consacrés par la Charte des Nations Unies, défendra fermement ses positions de principe et ne se laissera pas prendre à la politique d'intimidation à laquelle la Turquie a depuis longtemps recours, et qui est d'un autre âge. UN إن جمهورية قبرص، التي يعزز قناعاتها يقين التمسك بالشرعية الدولية والمبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عنها، تتشبث بشكل راسخ وثابت بمواقفها المبدئية ولن تخيفها سياسة البوارج التركية العتيقة التي تنتمي إلى عصر آخر.
    Renforcée dans ses convictions par la certitude qu'elle respecte et défend la légalité internationale et les principes fondamentaux des relations internationales énoncés dans la Charte des Nations Unies, la République de Chypre reste ferme sur ses positions de principe et continuera d'exercer ses droits souverains aux termes du droit international. UN وإن جمهورية قبرص، التي يعزز قناعاتها يقين التمسك بالشرعية الدولية والمبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عنها، تتمسك بقوة بمواقفها المبدئية وستواصل ممارسة حقوقها السيادية بموجب القانون الدولي.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.
    Par ses positions de principe, le Mouvement estime avoir apporté une contribution ouverte et constructive aux questions importantes soulevées à l'AIEA sur tous les aspects de ses travaux. UN وترى الحركة أنها قد أسهمت من خلال مواقفها المبدئية بشكل صريح وبناء في تناول المسائل الهامة التي أثيرت داخل الوكالة في جميع جوانب عملها.
    La Chine a présenté un document de travail concernant ses positions de base sur le désarmement nucléaire. UN وعرضت الصين ورقة عمل بشأن مواقفها الأساسية من نزع السلاح النووي.
    Procédant de ses positions de principe, la Libye a été à l'avant-garde des défenseurs des aspirations des peuples, qu'il s'agisse de la décolonisation, de la protection et du maintien des droits de l'homme, ou de l'amélioration du rôle que doivent jouer, dans les relations internationales, les principes de justice et d'équité. UN وانطلاقا من مواقفها المبدئية، فقد كانت ليبيا دائما في مقدمة المدافعين عن طموحات الشعوب، سواء تعلق اﻷمر بتصفية الاستعمار، أو حماية وصون حقوق الانسان، أو ترسيخ مبادئ العدل واﻹنصاف في العلاقات الدولية.
    Le Mouvement rappelle ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire, qui reste sa plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتؤكد الحركة مواقفها القائمة على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي يظل الأولوية القصوى بالنسبة لها، وإزاء المسألة المتعلقة به وهي عدم الانتشار بكل جوانبه.
    Le Mouvement des pays non alignés tient à réaffirmer ses positions de principe sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, qui figurent dans les recommandations et les documents des divers sommets et réunions ministérielles du Mouvement des pays non alignés. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تؤكد مجددا مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على النحو الوارد في النتائج والوثائق الصادرة عن مؤتمرات القمة للحركة واجتماعاتها الوزارية المختلفة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme ses positions de principe sur le désarmement nucléaire et insiste sur le fait que les efforts déployés en faveur de la non-prolifération doivent s'accompagner d'efforts parallèles en faveur du désarmement. UN إن حركة عدم الانحياز تؤكد مجدداً مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، وتشدّد على أنه ينبغي للجهود الهادفة إلى عدم الانتشار أن توازي الجهود المزامنة الهادفة إلى نزع السلاح.
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 4 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم يطرأ تغير على مواقفها المبدئية.
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 4 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم يطرأ تغير على مواقفها المبدئية.
    Au début de ce débat, le Mouvement des pays non alignés souhaite rappeler la validité et la pertinence de ses positions de principes relatives à cette question. UN وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تشير إلى صلاحية وأهمية مواقفها القائمة على المبدأ فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le Mouvement voudrait également réaffirmer ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, telles qu'elles figurent dans les textes et documents issus des différentes réunions au sommet et conférences du Mouvement consacrées à ces questions. UN وهنا تود الحركة أيضا أن تعيد تأكيد مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وعلى النحو الوارد في نتائج ووثائق مختلف مؤتمرات قمة الحركة ومؤتمراتها الأخرى بشأن هذه المواضيع.
    Sur cette base, et compte tenu de son attachement au maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier dans la région du Golfe, région stratégiquement importante où beaucoup d'États ont des intérêts vitaux, l'État de Bahreïn réaffirme ses positions de principes constantes en ce qui concerne les questions régionales et internationales actuelles. UN وتأسيسا على ذلك تجدد دولة البحرين تأكيدها على مواقفها المبدئية والثابتة تجاه القضايا الإقليمية والدولية الراهنة، وذلك من واقع حرصها على استتباب الأمن والسلم الدوليين وبخاصة في منطقة الخليج ذات الأهمية الاستراتيجية والمصالح الحيوية لدول العالم.
    La Tanzanie reste fidèle à ses positions de principe concernant les armes nucléaires, qui ont été adoptées lors de plusieurs sommets et réunions ministérielles, et elle appuie à tous les niveaux les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن تنزانيا تتقيد بمواقفها المبدئية المتعلقة بالأسلحة النووية، على النحو المعتمد في العديد من مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية، وهي تدعم تدابير بناء الثقة على جميع المستويات في مجال الأسلحة التقليدية من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Comme dans la période couverte par le rapport précédent, il a accepté, sans préjudice de ses positions de principe en droit international, d'envisager des solutions pragmatiques qui tentent de répondre aux préoccupations légitimes des autorités israéliennes en matière de sécurité, tout en rendant la circulation des membres de son personnel moins difficile. UN وكما في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وافقت الوكالة، دون مساس بمواقفها المبدئية المتخذة بموجب القانون الدولي، على النظر في إيجاد حلول عملية لتيسير حرية تنقل موظفيها، ومراعاة الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل في الآن ذاته.
    Comme dans la période précédente, il a accepté, sans préjudice de ses positions de principe en droit international, d'envisager des solutions pragmatiques qui tentent de répondre aux préoccupations légitimes des autorités israéliennes en matière de sécurité, tout en rendant la circulation des membres de son personnel moins difficile. UN وكما كان الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وافقت الوكالة، دون مساس بمواقفها المبدئية بموجب القانون الدولي، على النظر في إيجاد حلول عملية لتيسير حرية تنقل موظفيها مع مراعاة الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل في الآن ذاته.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus