"ses problèmes de" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكله
        
    • مشاكلها
        
    • لمشاكلها
        
    En conséquence, l'aggravation éventuelle de ses problèmes de santé du fait de son expulsion ne constituerait pas une forme de mauvais traitement visée à l'article 16. UN لذلك، فإن إمكانية تدهور مشاكله الصحية التي قد يسببها ترحيله لا تُعادِل نوع المعاملة المقصود في المادة 16.
    Le mieux serait qu'elle demeure un organe paritaire d'examen par les pairs mais que ses problèmes de procédure soient réglés. UN وأضاف أن النهج الأفضل هو إبقاؤه بوصفه هيئة مشتركة للأقران، مع تناول مشاكله الإجرائية.
    Dans un environnement de plus en plus mondialisé, aucun pays ne peut résoudre seul tous ses problèmes de sécurité. UN وفي عصرنا هذا المتميز بزحف العولمة، لا يمكن لأي بلد أن يحل منفرداً جميع مشاكله الأمنية بصورة تامة.
    En conséquence, aucune conclusion concernant la cause de ses problèmes de santé ne peut être tirée de ces rapports médicaux. UN وبالتالي، لا يمكن استخلاص أي استنتاج من هذه التقارير الطبية بشأن أسباب مشاكلها الصحية.
    En effet, elle a résolu deux de ses problèmes de manière pacifique sur un plan bilatéral, et un troisième en recourant à l'arbitrage international. UN والواقع أنها حلت اثنتين من مشاكلها سلميا على أساس ثنائي وثالثة عن طريق التحكيم الدولي.
    La MONUC fait partie des missions de maintien de la paix de l'Organisation qui sont indispensables, et aucun effort ne doit être ménagé pour régler ses problèmes de gestion. UN وأضاف أن البعثة تعتبر من بعثات حفظ السلام الرئيسية في المنظمة، ويجب أن تُبذل كل الجهود الممكنة لحل مشاكلها الإدارية.
    Toutefois, Israël ne pense pas que le TNP réponde à ses problèmes de sécurité ni à ses soucis régionaux. UN وفي نفس الوقت، لا تجد اسرائيل في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية.
    L'État partie note qu'en dépit de ses problèmes de santé le requérant a fréquenté une école et a également travaillé en Suède pendant des périodes considérables. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد تابع دراسته وأنه اشتغل في السويد لفترات طويلة من الزمن، رغم مشاكله الصحية.
    La fonction de ces foyers est d'assurer la stabilité psychologique du mineur et de l'initier à résoudre lui-même ses problèmes de manière à prévenir la récidive; UN وتتمثل وظيفة هذه الدور في ضمان الاستقرار النفسي للقاصر وتعليمه كيفية حل مشاكله بنفسه لتفادي العودة إلى ارتكاب الجريمة؛
    Je fais des progrès avec ses problèmes de fisc. Open Subtitles لقد تقدمنا في مسألة حل مشاكله مع الضرائب
    De plus, la source déclare que ses problèmes de santé exigent un régime alimentaire spécial, strict. UN 23- وعلاوة على ذلك، يعلن المصدر أن مشاكله الصحية تستلزم متطلبات غذائية خاصة يجب اتباعها بدقة في جميع الأوقات.
    Pour l'auteur, l'absence d'intervention des autorités pénitentiaires pour s'occuper comme il convient de ses problèmes de santé équivaut à une violation des articles 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وهو يدعي أن تهاون سلطات السجن في التعامل بشكل مناسب مع مشاكله الصحية يرقى إلى انتهاك للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Selon l'État partie, l'auteur a accusé de parti pris pratiquement toutes les autorités ayant pris part au règlement de ses problèmes de famille, et il a notamment engagé des actions pénales contre des enquêteurs, des avocats et des juges, ainsi que contre ses beauxparents et d'autres personnes liées à Mme R. P. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف، فقد اتهم صاحب البلاغ بالتحيّز جميع السلطات المعنية بتسوية مشاكله العائلية، بما في ذلك، قيامه بتوجيه تهم جنائية ضد المحققين ووكلاء النيابة والقضاة فضلا عن تلك التهم تلك التي وجهها ضد حمويه السابقين وغيرهما من الأشخاص الذين تربطهم صلة بالسيدة ر.ب.
    En outre, le dossier des services de l'immigration révèle qu'en dépit de ses problèmes de santé, le requérant travaillait dans un restaurant à Stockholm. UN ذلك بالإضافة إلى أن ملف القضية لدى سلطات الهجرة يبين أن صاحب الشكوى كان يعمل في مطعم في ستكهولم على الرغم من مشاكله الصحية.
    Maintenant que nous nous sommes occupés de ses problèmes de santé, je vais voir ce que je peux faire. Open Subtitles حسناً الآن يتبقى مشاكلها الصحية هي التي نهتم بها سأرى ماذا يمكنني أن أفعل
    Elle rejette tous ses problèmes de couple sur moi. Open Subtitles كما لو أنها تخلصت من كل مشاكلها مع زوجها على
    L'Afrique a perdu beaucoup de temps dans ses querelles internes, laissant ainsi passer de précieuses occasions de résoudre ses problèmes de développement et d'intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN وإن أفريقيا أضاعت وقتا طويلا بسبب صراعاتها الداخلية التي تسببت في ضياع فرص ثمينة للتغلب على مشاكلها التنموية وبإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي.
    Lorsqu'une région est considérée et placée dans sa propre perspective, elle est mieux à même de régler ses problèmes de sécurité dans l'intérêt de la paix mondiale. UN وعندما ننظر إلى منطقة ما ونضعها في منظورها الصحيح، فإننا نجد أن تلك المنطقة قادرة على أن تعالج مشاكلها اﻷمنية على نحو أفضل بما يعود بالنفع على اﻷمن العالمي.
    L'Azerbaïdjan n'a aucun droit politique, juridique, humanitaire ou moral d'imputer à l'Arménie ses problèmes de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وأذربيجان ليس لها حق سياسي أو قانوني أو إنساني أو معنوي أن تلقي باللوم عن مشاكلها مع اللاجئين والمشردين داخلياً على أرمينيا.
    5.8 La requérante explique qu'elle n'a pas signalé ses problèmes de santé à son arrivée en Suisse parce qu'elle espérait qu'ils disparaîtraient. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    5.8 La requérante explique qu'elle n'a pas signalé ses problèmes de santé à son arrivée en Suisse parce qu'elle espérait qu'ils disparaîtraient. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    Les efforts de développement des pays africains ne prendront tout leur sens que si la communauté internationale instaure une nouvelle forme de partenariat avec l'Afrique en s'attaquant à ses problèmes de manière globale et en recherchant des solutions durables. UN ولن تكون جهود التنمية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية ذات أهمية إلا إذا أسس المجتمع الدولي روحا من الشراكة الجديدة مع أفريقيا، وتصدى على نحو شامل لمشاكلها وسعى إلى إيحاد حلول دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus