"ses unités" - Traduction Français en Arabe

    • وحداتها
        
    • وحداته
        
    • ووحداتها
        
    • لوحداتها
        
    • وحدة في الصندوق
        
    • فيها الوحدات المسلحة التابعة
        
    Les structures de commandement et de contrôle de la Police nationale, y compris de ses unités spécialisées, sont améliorées et décentralisées. UN تحسين قيادة ومراقبة الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك وحداتها المتخصصة، مع اعتماد سياسة اللامركزية في ذلك.
    Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. UN وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق.
    Et quelques jours plus tard, il a renforcé ses unités le long de la frontière; UN وبعد أيام قليلة، قامت بتعزيز وحداتها على طول الحدود.
    Depuis 1992, la Fédération de Russie a retiré la plupart de ses unités de combat des Etats baltes. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق.
    iv) De préciser, à titre de priorité, comment le plan d'action sera appliqué par toutes ses unités. UN ' 4` التوضيح، على سبيل الأولوية، بكيفية تنفيذ خطة العمل ضمن جميع وحداتها.
    Le Comité constate que la PIC a supporté pour KWD 1 439 937 de frais au titre des matériaux requis pour remettre en état ses unités de production. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت تكاليف قدرها 937 439 1 ديناراً كويتياً عن المواد اللازمة لترميم وحداتها الإنتاجية.
    Ce système est également utilisé par la police métropolitaine pour suivre et positionner ses unités spéciales. UN وتستخدم الوحدات الخاصة لشرطة العاصمة نفس النظام لتتبع وحداتها وتحديد مواقعها.
    ses unités spécialisées ont participé au déminage. UN وساعدت وحداتها المتخصصة في إزالة اﻷلغام.
    Il a en outre recommandé que chaque mission spéciale exerce un meilleur contrôle sur la répartition des postes entre ses unités administratives. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تحسن كل بعثة خاصة متابعة ورقابة توزيع الوظائف على وحداتها التنظيمية.
    La formation des Forces armées du Libéria a pris énormément de retard, ce qui s'est traduit par le report de la date de mise en activité de ses unités. UN فقد واجه تدريب القوات المسلحة الليبرية حالات تأخير كبيرة، مما أدى إلى تأجيل تاريخ تشغيل وحداتها.
    La Mission, par le biais de ses unités à comptabilité autonome, a défini des niveaux optimaux de stocks de pièces détachées. UN حددت البعثة مستويات مثلى لقطع الغيار من خلال وحداتها المحاسبية القائمة بذاتها.
    ses unités sont de véritables cybernautes autodidactes. Open Subtitles وحداتها مشكلة بالكامل, لتكون ذاتية التعلم.
    La police nationale a remis à son tour une liste des personnes arrêtées par ses unités les 17 et 19 août 1989. UN وأرسلت الشرطة الوطنية قائمة باﻷشخاص الذين اعتقلتهم وحداتها خلال الفترة من ١٧ الى ١٩ آب/ أغسطس ١٩٨٩ .
    ses unités sont toutes supervisées en permanence par les observateurs de police de l'ONUSAL, qui les guident de leurs conseils et assurent aussi leur instruction générale ordinaire. UN وتخضع كل وحدة من وحداتها لﻹشراف والتوجيه الدائمين لمراقبي الشرطة التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، الذين يقومون أيضا بإعطاء دروس أكاديمية يومية.
    Le Soudan est signataire des Conventions de Genève de 1949 et le Gouvernement soudanais doit donc prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que ses unités de combat respectent les principes et dispositions du droit humanitaire international. UN والسودان طرف موقﱢع على اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، لذلك فإن حكومة السودان ينبغي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام وحداتها القتالية لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وأحكامه.
    Enfin, l'Iraq conteste le montant affecté par la KOC à la révision de ses unités de pompage en raison de dommages prétendument causés par des opérations militaires. UN وأخيراً ينازع العراق بقوله أن المخصص الذي أسندته الشركة لفحص وإصلاح وحداتها للضخ يعزى إلى أضرار ناتجة عن العمليات العسكرية.
    Le colonel Biyoyo a reconnu que toutes les armes trouvées dans sa résidence lui appartenaient en propre, affirmant toutefois qu’il avait mis ces armes à la disposition de ses unités dès qu’il les avait obtenues durant la rébellion du CNDP. UN واعترف العقيد بيويو للفريق أن جميع الأسلحة التي عثر عليها في مقر إقامته تعود إليه شخصيا. غير أنه ادعى أنه وضع الأسلحة تحت تصرف وحداته منذ حصوله عليها خلال تمرد المؤتمر الوطني.
    L'armée libanaise a déclaré que ses unités positionnées dans cette zone avaient pris les mesures nécessaires pour réagir immédiatement à toute violation ultérieure. UN وأفاد الجيش اللبناني أن وحداته المرابطة في تلك المنطقة اتخذت التدابير الدفاعية اللازمة للرد فورا على أي انتهاك آخر.
    L'UTI a également déployé certaines de ses unités durant la même période dans les régions de Baledogle et de Leego. UN 63 - ولقد نشر اتحاد المحاكم الإسلامية كذلك بعض وحداته أثناء نفس الفترة الزمنية في منطقتي باليدوغلي ولييجو.
    La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. UN وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات.
    L'agresseur a procédé à un bombardement analogue le jour même où le Grand quartier-général de l'armée yougoslave annonçait la décision de retirer partiellement ses unités du Kosovo-Metohija : cette fois, plus de 30 villes, villages et zones industrielles ont été touchés. UN وكرر المعتدي قصفا مماثلا في نفس اليوم الذي أعلنت فيه القيادة العليا للجيش اليوغوسلافي قرار القيام بسحب جزئي لوحداتها من كوسوفو وميتوهيا إذ قصف أكثر من ثلاثين بلدة ومدينة ومنطقة صناعية.
    6. Autorise la MONUC à utiliser tous les moyens nécessaires, dans la limite de ses capacités et dans les zones de déploiement de ses unités, pour s'acquitter des missions énumérées aux paragraphes a) à g) de l'article 4 et aux paragraphes a), b), c), e) et f) de l'article 5; UN 6 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها الوحدات المسلحة التابعة لها، لتنفيذ المهام المبينة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ز) من الفقرة 4 أعلاه وفي الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) و (هـ) و (و) من الفقرة 5 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus