| La violence sexuelle et autres atrocités doivent faire l'objet d'une enquête approfondie. | UN | وذكر أن العنف الجنسي وغيره من الفظائع يجب التحقيق فيها تحقيقا شاملا. |
| Ce mandat comprend aussi la mise au point de méthodes conçues pour accroitre le savoir sur la violence faite aux femmes par les hommes, y compris la violence sexuelle et autres types d'abus sexuels. | UN | ويشمل هذا التكليف أيضا صوغ أساليب لزيادة المعرفة بالعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من ضروب الإيذاء الجنسي. |
| Rapport d'enquête sur des allégations d'exploitation sexuelle et autres fautes professionnelles | UN | ملف تقرير التحقيق في ادعاءات بالاستغلال الجنسي وغير ذلك من حالات سوء السلوك |
| Des instruments ont été élaborés pour faire face à une situation dans laquelle les différences tenant au sexe, à la race, à l'âge, à la religion, à l'orientation sexuelle et autres affectent l'accès aux politiques publiques qui sont cruciales pour la réalisation des droits. | UN | وقد استُحدثت أدوات لمجابهة واقع فيه الفوارق القائمة على نوع الجنس والعرق والسن والدين والميل الجنسي وغير ذلك من الأمور على إمكانية المشاركة في السياسات العامة التي تُعتبر جوهرية لضمان إعمال الحقوق. |
| Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour sensibiliser les victimes à l'importance de recevoir des soins médicaux suite à une agression sexuelle et autres agressions et de les signaler. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بشأن أهمية طلب العلاج الطبي والإبلاغ عن تعرضهن للاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات. |
| Cette exclusion est particulièrement problématique dans les affaires d'agression sexuelle et autres formes de violence sexiste, où la plaignante peut apporter des éléments de preuve essentiels pour établir la culpabilité de l'auteur. | UN | وهذا الإقصاء يكون إشكاليا بوجه خاص في حالات الاعتداء الجنسي أو غيره من أشكال العنف الجنساني، حيث يمكن لشهادة المدعي أن تتيح أدلة أساسية ضرورية للإدانة. |
| Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
| Il exhorte l'État partie à renforcer encore ses efforts tendant à détecter, prévenir et combattre la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et autres, et plus précisément à s'attacher à: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز جهودها لتحديد ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتحثها على وجه التحديد على: |
| Face à l'augmentation des niveaux de violence sexuelle et autres formes de violence sur enfants, les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux du secteur de la protection et du développement des enfants ont redoublé d'efforts pour susciter une prise de conscience du problème et prévoir des interventions. | UN | ومع ارتفاع مستويات العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف، زادت الوكالات الحكومية وغير الحكومية في مجال حماية الأطفال ونمائهم جهودها للتوعية بهذه المسألة وتوفير التدخلات. |
| iv) Les cas de violence sexuelle et autres formes de violence à l'encontre des femmes; | UN | " `4` حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد النساء؛ |
| < < iv) Les cas de violence sexuelle et autres formes de violence à l'encontre des femmes; | UN | " `4` حالات الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجهة ضد النساء؛ |
| Ils doivent tous s'attacher à prévenir et à décourager la violence sexuelle et autres violations graves du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | وينبغي لجميع هؤلاء أن يعملوا على منع وردع العنف الجنسي وغيره من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان. |
| Les crises humanitaires aggravent la vulnérabilité des femmes et des filles - et parfois celle des hommes et des garçons - à la violence sexuelle et autres formes de violence sexiste. | UN | 60 - تزيد الأزمات الإنسانية إمكانية تعرض النساء والفتيات - وحتى الرجال والأطفال أحيانا - للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني. |
| Parmi les entités créées afin de promouvoir et de protéger les droits des enfants figurent le Conseil suprême de l'enfance et une Commission nationale chargée de lutter contre le travail des enfants; des mécanismes sont également en place afin de recevoir les plaintes des enfants victimes de violence sexuelle et autres violations des droits de l'homme. | UN | وتشمل الكيانات التي أنشئت لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها المجلسَ الأعلى للطفولة واللجنة الوطنية لمكافحة عمل الأطفال. وهناك أيضاً آليات لتلقي الشكاوي من الأطفال ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان. |
| 657. À la lumière de l'article 34 et des articles connexes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour dépister, prévenir et combattre la traite d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et autres, notamment: | UN | 657- وعلى ضوء المادة 34 ومواد أخرى ذات صلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى كشف ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال، وذلك باعتماد إجراءات منها: |
| Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour sensibiliser les victimes à l'importance de recevoir des soins médicaux suite à une agression sexuelle et autres agressions et de les signaler. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بشأن أهمية طلب العلاج الطبي والإبلاغ عن تعرضهن للاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات. |
| Lors de l'élaboration de ce plan, le Conseil des Ministres de la police a décidé que toutes les juridictions analyseraient leur législation sur la servitude sexuelle et autres délits liés à la traite des personnes et examineraient les pratiques actuellement disponibles pour le partage des renseignements et de l'information. | UN | ووافق المجلس عند وضع هذه الخطة على أن تستعرض جميع الهيئات القضائية تشريعاتها بشأن العبودية الجنسية وغيرها من الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر وبحث ممارسات تقاسم الاستخبارات والمعلومات الحالية. |
| Le délai de prescription des actes criminels contre l'autonomie sexuelle et autres infractions sexuelles a été allongé par le choix qui a été fait de ne pas tenir compte du temps écoulé avant la majorité de la victime. | UN | وتم تمديد فترة التقادم القانوني فيما يتعلق بالأفعال الإجرامية المرتكبة في حق الاستقلالية الجنسية وغيرها من الجرائم الجنسية من خلال عدم احتساب الوقت الذي يسبق وصول الضحية سن البلوغ. |
| c) L'ampleur de la traite des enfants, en particulier des filles, à des fins d'exploitation sexuelle et autres ainsi que l'absence de définition claire de l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. | UN | (ج) الاتِّجار الواسع النطاق بالأطفال، وبخاصة الفتيات، بغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال وعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي. |
| Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, | UN | وإذ يشير إلى إدانته بأشد العبارات جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في الصراع المسلح، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
| Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |