"signer ou" - Traduction Français en Arabe

    • توقيع أو
        
    • التوقيع أو
        
    • توقع أو
        
    • توقيعها أو
        
    • توقِّع أو
        
    • أو غير مصدّقة
        
    • التوقيع عليها أو
        
    • التوقيع و
        
    • بالمعاهدات بخصوص
        
    • تصادق عليها أو
        
    Il encourage les États à signer ou ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et demande que l'on prête attention à la migration internationale dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وأضاف أنه يشجع الدول على توقيع أو تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وطالب بإيلاء الاعتبار الواجب للهجرة الدولية عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'il puisse faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بتصديق المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو القبول بها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Elle presse les États Membres de signer ou de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes menacées de disparition forcée, en vue de garantir son entrée en vigueur dans un avenir très proche. UN وحثت الدول الأعضاء على توقيع أو تصديق الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بغية دخولها حيز التنفيذ في المستقبل القريب جدا.
    En outre, il hésite à signer ou ratifier le Protocole facultatif connexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تحجم عن التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non. UN وقد انقسمت الآراء في أوروبا بشأن التوقيع أو عدمه.
    Nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention dans les plus brefs délais. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN يُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بتصديق المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو القبول بها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN يُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بتصديق المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو القبول بها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN يُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بتصديق المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو القبول بها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكور، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Les délégations qui ont l'intention de signer ou de déposer des instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion relatifs aux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général souhaiteront sans doute en informer leur gouvernement afin qu'ils puissent faire le nécessaire au niveau interne. UN ويُرجى من الوفود التي تعتزم، خلال المناسبة المذكورة، توقيع أو إيداع صكوك ذات صلة بالتصديق على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبلغ حكوماتها بالمعلومات الآنفة الذكر بغرض إنجاز الإجراءات المحلية الضرورية.
    Ce dernier s'était clairement prononcé en faveur du maintien de la peine de mort, si bien qu'il serait fondamentalement contre-productif de signer ou de ratifier un instrument en contradiction avec cette position. UN لقد أعربت ترينيداد وتوباغو بوضوح عن موقفها بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام، وسيكون بالتالي من غير المجدي أصلاً التوقيع أو التصديق على أي صك يتعارض مع موقفها.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le délégué nigérian invite tous les pays africains à signer ou ratifier ce traité, et attend avec un intérêt tout particulier sa ratification par les États-Unis d'Amérique. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son protocole facultatif. UN وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك.
    Nul ne nie le droit souverain qu'a un Etat de choisir d'approuver ou non ce traité, de le signer ou non et de le ratifier ou non. UN ولا أحد ينكر الحق السيادي ﻷي دولة في اختيار إقرار هذه المعاهدة أو عدم إقرارها، توقيعها أو عدم توقيعها، التصديق عليها أو عدم التصديق عليها.
    b) Qu'une objection à une réserve faite par un État qui a le droit de signer ou d'adhérer mais qui ne l'a pas encore fait ne produit aucun effet juridique > > . UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().
    18. Nous demandons instamment aux États dotés d'armes nucléaires et à tout autre État visé dans les protocoles pertinents aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui ne l'auraient pas encore fait de signer ou ratifier lesdits protocoles à titre prioritaire; UN 18 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأية دول أخرى مذكورة فيما يتصل بالموضوع من بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، تكون غير موقّعة أو غير مصدّقة على تلك البروتوكولات، على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    En outre, l'État du Qatar examine actuellement d'autres conventions et traités en vue de les signer ou d'y adhérer. UN كما تدرس دولة قطر حاليا اتفاقيات ومعاهدات أخرى لغرض التوقيع عليها أو الانضمام إليها.
    Les États qui en sont encore à envisager de signer ou de ratifier les traités concernant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes, ainsi que les protocoles s'y rapportant, sont encouragés à agir dans ce sens. UN وتشجع الدول التي لا تزال في عملية النظر في التوقيع و/أو التصديق على المعاهدات والبروتوكولات ذات الصلة المنشئة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة على المضي قدما في ذلك.
    Conformément à l'usage, il sera possible, durant la cérémonie des traités, de signer ou de ratifier tout traité déposé auprès du Secrétaire général, ou d'y adhérer. UN وكما درجت عليه العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات متعلقة بالمعاهدات بخصوص أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام خلال المناسبة الخاصة بالمعاهدات.
    2. Prie instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier rapidement les conventions et protocoles dans le domaine de l'environnement, ou d'y adhérer, et de prendre les mesures nécessaires pour appliquer ces accords; UN 2 - يحث الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقيات والبروتوكولات في ميدان البيئة أو تصادق عليها أو تنضم إليها، على أن تفعل ذلك بسرعة وأن تشرع بعد ذلك في تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus