"situation des personnes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • حالة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وضع المعوقين
        
    • وضع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حالة المعوقين
        
    • حالة ذوي الإعاقة
        
    • لحالة هؤلاء الأشخاص
        
    • مركز الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • ظروف المعوقين
        
    • ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حالة المعاقين
        
    • بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بأوضاع الشخص المعاق
        
    • بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • عن الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    Plusieurs États Membres ont fait état d'efforts visant à améliorer leurs connaissances sur la situation des personnes handicapées. UN وقد ذكرت عدة دول أعضاء أنها تبذل جهودا لتحسين قاعدتها المعرفية بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le rapport se base sur les cibles et indicateurs des objectifs, présentant des indicateurs du handicap qui reposent sur les données mondiales disponibles actuellement concernant la situation des personnes handicapées. UN ويستند التقرير إلى الغايات ومؤشرات الأهداف، حيث يعرض مؤشرات الإعاقة المترابطة استنادا إلى البيانات المتاحة حاليا على الصعيد العالمي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Les Etats sont responsables au premier chef de la situation des personnes handicapées, ce qui ne veut pas dire qu'ils en soient seuls responsables. UN ٤ - لا يعني تحمل الدول للمسؤولية النهائية عن وضع المعوقين اعفاء اﻵخرين من مسؤوليتهم.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs initiatives visant à améliorer la situation des personnes handicapées sur le marché du travail. UN وأطلقت الحكومة العديد من المبادرات بهدف تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Les efforts ainsi menés dans le domaine de la recherche scientifique sont de nature à contribuer à une plus grande sensibilisation de toute la société à la situation des personnes handicapées et au respect de leurs droits et de leur dignité. UN ومن شأن هذا المجهود العلمي أن يذكي الوعي في المجتمع بأسره بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم.
    Les efforts visant à améliorer la situation des personnes handicapées sont une autre voie importante que suit le pays dans sa politique sociale. UN وتمثل المساعي الرامية إلى تحسين حالة المعوقين مسارا هاما آخر في السياسة الاجتماعية للبلد.
    Toutefois, les objectifs ne seront pas atteints si la situation des personnes handicapées n'est pas intégrée dans les politiques, programmes, contrôles et évaluations associés. UN ولكن الأهداف لن تتحقق ما لم يتم تضمين حالة ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج، وفي عمليات الرصد والتقييم المرتبطة بها.
    Les personnes handicapées sont sans conteste particulièrement exposées à la crise économique en cours et il importe que les États portent une attention particulière à la situation des personnes handicapées dans la conjoncture présente. UN وما من شك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالية ومن المهم أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لحالة هؤلاء الأشخاص في الوضع الراهن.
    :: Prise en compte de la situation des personnes handicapées dans les plans généraux de développement, et instauration d'un cadre institutionnel ainsi que d'une coopération multisectorielle et interdépartementale pour la planification et le suivi des politiques dans ce domaine; UN إدماج مسألة مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط التنمية العامة، مع وضع إطار مؤسسي وتفعيل التعاون المشترك بين القطاعات والإدارات بشأن أنشطة التخطيط ورصد السياسات في هذا الميدان؛
    Des efforts seront fournis pour assurer davantage de complémentarité entre les secteurs public et privé afin de recueillir les ressources nécessaires pour améliorer la situation des personnes handicapées. UN 121- وسيتم السعي إلى تحقيق المزيد من التكامل بين الأطراف الحكومية والخاصة لتوفير الإمكانيات اللازمة لتحسين ظروف المعوقين.
    Le Groenland compte plusieurs associations de personnes handicapées œuvrant activement à l'amélioration de la situation des personnes handicapées. UN وتوجد في غرينلاند جمعيات متعددة للإعاقة تعمل بنشاط من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. situation des personnes handicapées ou sous tutelle 55−57 13 UN 7- حالة الأشخاص ذوي الإعاقة/الخاضعين للوصاية 55-57 17
    Il est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est dite inquiète aussi de la discrimination à l'égard des enfants samis et des enfants roms et de la situation des personnes handicapées. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء التمييز ضد أطفال الصامي والروما وإزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des exposés ont également été faits sur la situation des personnes handicapées touchées par des catastrophes naturelles au Chili, en Chine et en Haïti. UN وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans toutes les analyses régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, intégrer systématiquement la problématique du handicap et recueillir des informations sur la situation des personnes handicapées UN إدماج منظور الإعاقة بصورة منتظمة في جميع التحليلات القطرية للأهداف الإنمائية للألفية، وجمع معلومات بشأن وضع المعوقين فيها،
    Le manque de données sur la situation des personnes handicapées constitue à cet égard une difficulté majeure. UN ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى.
    Le présent rapport doit fournir des renseignements sur les mesures prises pour mieux sensibiliser la société à la situation des personnes handicapées, promouvoir le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître les capacités et les contributions des personnes handicapées et combattre les stéréotypes et les préjugés les concernant. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لزيادة إذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع احترام حقوقهم وكرامتهم وقدراتهم وإسهاماتهم ومكافحة ما يستهدفهم من الصور النمطية والأحكام المسبقة.
    Les mesures suivantes ont été prises pour améliorer la situation des personnes handicapées : UN وفيما يلي التدابير المتخذة للتخفيف من حدة حالة المعوقين:
    Il lui recommande également de veiller à ce que les autorités administratives fournissent les renseignements nécessaires pour surveiller la situation des personnes handicapées internées en hôpital psychiatrique. UN وتوصيها أيضاً بضمان مبادرة السلطات الإدارية إلى تقديم ما يلزم من معلومات لرصد حالة ذوي الإعاقة المحتجزين في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Les personnes handicapées sont sans conteste particulièrement exposées à la crise économique en cours et il importe que les États portent une attention particulière à la situation des personnes handicapées dans la conjoncture présente. UN وما من شك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالية ومن المهم أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لحالة هؤلاء الأشخاص في الوضع الراهن.
    La loi de 2005 sur les personnes handicapées donne force de loi à tout un éventail de mesures de discrimination positive destinées à améliorer la situation des personnes handicapées dans la société irlandaise, à savoir: UN 201- وأضفى قانون الإعاقة لعام 2005 بعداً قانونياً على مجموعة واسعة من تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تحسين مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع الأيرلندي، ومن بين هذه التدابير ما يلي:
    Cette décennie a été lancée lors d'une conférence sur le thème < < La situation des personnes handicapées dans le monde arabe : vers une Décennie arabe des personnes handicapées > > organisée par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) à Beyrouth en octobre 2002. UN وتوج هذا العقد بتنظيم لقاء بشأن موضوع " ظروف المعوقين في العالم العربي: نحو عقد عربي للمعوقين " ، وهو لقاء استضافته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا)، في بيروت، في تشرين الأول/أكتوبر 2002().
    En l'absence de données ventilées par handicap, les résultats d'ensemble risquent de faire apparaître un impact globalement positif alors même que la situation des personnes handicapées s'est détériorée. UN وفي غياب البيانات المصنفة حسب الإعاقة، قد تبين النتائج الإجمالية أن هناك أثرا إيجابيا عاما حتى عندما تزداد ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة سوءا.
    Une baisse éventuelle des dépenses publiques pourrait aggraver davantage la situation des personnes handicapées qui ne bénéficient déjà pas d'un accès adéquat aux services sociaux, notamment dans les pays en voie de développement. UN وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية.
    Le rapport met en évidence les principaux problèmes rencontrés dans l'amélioration de la situation des personnes handicapées dans le domaine du développement. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تكتنف النهوض بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    362. Le Secrétariat d'État aux personnes handicapées, vu les tâches et les fonctions dont il a été chargé, est censé mettre au point dans le détail une stratégie d'ensemble visant à améliorer la situation des personnes handicapées et à garantir qu'à cette fin la coordination est assurée en permanence entre les divers secteurs intéressés. UN 362- وتهدف المهام المنوطة بكتابة الدولة المكلفة بالمعاقين إلى وضع استراتيجية عامة وشاملة للنهوض بأوضاع الشخص المعاق وخلق تنسيق بين مختلف القطاعات المعنية، إلا أن عمل هذا الجهاز اعترضته بعض الصعوبات تتمثل فيما يلي:
    Le Canada a noté les difficultés concernant la situation des personnes handicapées auxquelles très peu de possibilités étaient offertes, surtout dans le cas des enfants. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    À cet égard, le Comité s'inquiète de la situation des personnes handicapées autochtones et issues de minorités, s'agissant en particulier des femmes et des enfants handicapés qui vivent dans les zones rurales, ainsi que des personnes handicapées d'ascendance africaine. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى السكان الأصليين والأقليات، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المناطق الريفية، فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus