"situation matrimoniale" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الزوجية
        
    • الحالة الاجتماعية
        
    • الحالة الزواجية
        
    • الوضع العائلي
        
    • والحالة الزواجية
        
    • الحالة المدنية
        
    • الحالة العائلية
        
    • حالتها الزواجية
        
    • حالتها الزوجية
        
    • حالتها الاجتماعية
        
    • بوضعها الزوجي الحالي
        
    • الوضع الزوجي
        
    • والحالة الاجتماعية
        
    • وضعها العائلي
        
    • الزواجي
        
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Population estimative selon la situation matrimoniale, l'âge et le sexe, au milieu de l'année UN التقديرات السكانية حسب الحالة الزوجية والعمر ونوع الجنس، حتى منتصف العام
    situation matrimoniale de la population âgée de 15 ans et plus en 1994 et 2002, UN النسبة المئوية للسكان الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر في عامي 1994 و2002، بحسب الحالة الاجتماعية
    Les programmes devraient offrir des services confidentiels aux adolescents et adolescentes, sans tenir compte de leur situation matrimoniale ou de leur âge. UN كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن.
    En outre, des incertitudes demeurent quant à la situation matrimoniale du requérant, étant donné que les informations qu'il a fournies ne concordent pas. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    La discrimination est interdite à l'égard de tout individu quel qu'en soit le motif, notamment le sexe, le genre et la situation matrimoniale. UN لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية.
    Naissances vivantes selon la situation matrimoniale de la mère UN المواليد الأحياء حسب الحالة الزوجية للأم
    Mariages selon la situation matrimoniale antérieure des époux UN الزيجات حسب الحالة الزوجية للعريس والعروس
    La Constitution de la Zambie prévoit dans son article 11que toute personne vivant en Zambie peut se prévaloir de libertés et droits fondamentaux, sans distinction fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur, la croyance, le sexe ou la situation matrimoniale. UN تنص المادة ١١ من دستور زامبيا على الحق الدائم لكل شخص في زامبيا في الحقوق والحريات اﻷساسية دون تمييز قائم على العرق أو جهة المنشأ أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس أو الحالة الزوجية.
    Taux d'activité féminine en fonction de la situation matrimoniale UN معدلات المشاركة النسائية حسب الحالة الاجتماعية
    Le droit à de tels avantages dépend davantage de la situation financière que de la situation matrimoniale. UN ويعتمد الحصول على هذه الاستحقاقات على الظروف المالية وليس على الحالة الاجتماعية.
    situation matrimoniale : mariée, mère de trois enfants UN الحالة الاجتماعية: متزوجة وأم لثلاثة أبناء.
    Les libertés et droits fondamentaux s'appliquent à tous, sans discrimination fondée sur la situation matrimoniale. UN وتسري حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الجميع ولا تمييز فيها على أساس الحالة الزواجية.
    Les statistiques suivantes portent sur la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des victimes admises. UN وفيما يلي بيانات عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات.
    Les statistiques suivantes portent sur la situation matrimoniale et le niveau d'instruction des victimes admises. UN وفيما يلي بيان عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات:
    Conformément à ces directives le formulaire de demande d'emploi dans la fonction publique ne comprend pas de champ de données concernant la race, la religion, le sexe, la situation matrimoniale et le titre. UN وتماشياً مع هذه المبادئ التوجيهية، لا تتضمّن استمارة طلب الوظيفة في إطار الخدمة المدنية أية مجالات للبيانات تتعلق بالجنس أو الديانة أو نوع الجنس أو الوضع العائلي واللقب.
    Nombre de chômeuses par âge, situation matrimoniale et nombre d’enfants UN الجدول ٢١ - عدد العاطلات عن العمل حسب السن والحالة الزواجية وعدد اﻷطفال
    situation matrimoniale : Marié, enfants. UN الحالة المدنية: متزوج ولديه أولاد المؤهلات
    b) situation matrimoniale - on suppose que tous les participants sont mariés et que les femmes ont 5 ans de moins que leur mari. UN (ب) الحالة العائلية - يفترض أن يكون جميع المشتركين متزوجين، وأن يقل عمر الزوجة خمس سنوات عن عمر الزوج.
    Toutefois, les étrangères mariées à des Népalais peuvent obtenir la nationalité népalaise en raison de leur situation matrimoniale. UN غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية.
    Il était important de ne pas refuser l'accès à cette technique aux femmes qui souhaitaient en bénéficier pour des motifs liés à leur situation matrimoniale, à leurs préférences sexuelles ou à leur mode de vie. UN ومن المهم ألا يرفض طلب المرأة لهذا اﻷمر على أساس حالتها الزوجية أو تفضيلها الجنسي أو أسلوب حياتها.
    possibilité pour une mère de nationalité malgache de transmettre cette nationalité à ses enfants quelle que soit sa situation matrimoniale (art. 40 nouveau); UN بإمكان الأم التي تحمل الجنسية الملغاشية أن تنقل هذه الجنسية إلى أطفالها بغض النظر عن حالتها الاجتماعية (المادة 40 الجديدة)؛
    Le Comité considère que ces arguments concernant la situation matrimoniale passée et future de l'auteur ne dépassent pas le cadre des éventualités et des possibilités théoriques. UN وترى اللجنة أن الحجج الأخيرة المتعلقة بوضعها الزوجي الحالي والمقبل لا تتجاوز حدود الاحتمال والافتراض().
    Bien que cela n'y soit pas dit en termes explicites, les femmes qui ne sont pas malaisiennes peuvent acquérir la nationalité malaisienne et les Malaisiennes peuvent changer de nationalité ou la retenir quelle que soit leur situation matrimoniale. UN وعلى الرغم من عدم الإشارة في الدستور صراحة إلى ذلك، يحق للمرأة غير الماليزية اكتساب الجنسية الماليزية ويحق للمرأة الماليزية تغيير جنسيتها أو الاحتفاظ بها بغض النظر عن الوضع الزوجي.
    Les tribunaux ont choisi d'élargir cette protection pour inclure d'autres motifs, dont l'orientation sexuelle et la situation matrimoniale. UN وقد اختارت المحاكم أن توسع نطاق هذه الحماية ليشمل فئات أخرى منها الميول الجنسية والحالة الاجتماعية.
    La situation matrimoniale n'influe aucunement sur ses droits à la sécurité sociale. UN ولا يؤثر وضعها العائلي بأي بشكل في حقها في الحصول على الضمان الاجتماعي.
    La loi interdira la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine ethnique, la nationalité, la religion, les opinions politiques, l'invalidité, l'âge, l'orientation sexuelle, la situation matrimoniale ou familiale. UN وسيحظر القانون التمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو القومية أو الديانة أو الآراء السياسية أو الإعاقة أو العمر أو الميول الجنسية أو الوضع الزواجي أو حالة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus