Il fallait que la fiscalité et l'administration fiscale soient efficaces pour que la prestation de services sociaux puisse être assurée de manière adéquate, notamment s'agissant de la protection sociale et des services sociaux de base destinés aux personnes démunies. | UN | إذ أن توفير الخدمات الاجتماعية على نحو كاف، بما في ذلك الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية للفقراء، يتطلب نظاما ضريبيا يعمل بشكل سليم، وإدارة ضريبية فعَّالة. |
88. La Rapporteuse spéciale rappelle au Viet Nam que les dépenses publiques dans les domaines de la protection sociale et des services sociaux devraient rester prioritaires, surtout en période de croissance économique lente et de crise financière mondiale. | UN | 88- وتذكّر المقررة الخاصة فييت نام بأن الإنفاق العام على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية ينبغي أن يظل بالأولوية في الميزانية، لا سيما في أوقات بطء النمو الاقتصادي والاضطرابات المالية العالمية. |
L'accès universel à une protection sociale et des services sociaux de base est indispensable pour rompre le cycle de la pauvreté et réduire l'inégalité et l'exclusion sociale. | UN | ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي. |
Pour ce qui est de la part des dépenses affectées aux prestations et aux pensions de retraite de la sécurité sociale et des services sociaux connexes dans le budget central, on observe une augmentation de 18,6 % à 29,1 % pour la période en cause. | UN | وبالنسبة للتكاليف المدرجة في الميزانية الأساسية، ازدادت تكاليف استحقاقات التقاعد في إطار نظام الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية المتصلة بها من 18.6 في المائة إلى 29.1 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Du point de vue des handicapés, le Rapport et la Déclaration du Millénaire définissent des orientations importantes pour l'élaboration des politiques, l'évaluation et la définition des priorités, bien que ni l'un ni l'autre de ces documents ne fasse expressément référence à l'amélioration de la condition des handicapés, que ce soit dans le contexte du développement ou dans celui de la protection sociale et des services sociaux. | UN | ويقدم التقرير عن الألفية والإعلان بشأن الألفية من منظور الإعاقة توجيهات هامة لرسم السياسات والتقييم ووضع الأولويات، مع أن الوثيقتين لا تشيران بشكل محدد إلى النهوض بالمعوقين، سواء في سياق التنمية أو كمسألة ترتبط بالرفاه الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
:: Un cadre intégré d'emploi favorisant un salaire minimum vital et l'accès à une protection sociale et des services sociaux de qualité s'est révélé efficace pour réduire les inégalités de revenus; | UN | :: إن وضع إطار متكامل معني بالعمالة يدعم الأجور المعيشية الدنيا ويتيح إمكانية الوصول على نطاق واسع إلى الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية العالية الجودة، قد ثبتت فعاليته في الحد من التفاوت في الدخل. |
91. On ne saurait élaborer et mettre en œuvre un système de protection sociale et des services sociaux répondant aux besoins de la population et prenant en compte les groupes les plus vulnérables en l'absence de données suffisamment fiables et ventilées. | UN | 91- ولا غنى عن البيانات الموثوقة والمصنفة بصورة كافية لتخطيط وتنفيذ أنشطة الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي تلبي احتياجات السكان، وضمان أخذ أضعف الفئات في الاعتبار. |
18. Invite le système des Nations Unies et les pays donateurs à aider les États Membres à accroître les investissements qu'ils consacrent aux politiques et programmes tenant compte de l'égalité des sexes afin de favoriser l'accès des femmes à un travail décent et à offrir des plans de protection sociale et des services sociaux répondant aux besoins respectifs des hommes et des femmes; | UN | " 18 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة على معاونة الدول الأعضاء على زيادة استثماراتها في السياسات والبرامج المنطوية على هدف النهوض بفرص المرأة في الحصول على العمل الكريم، وعلى توفير الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية المراعية للاعتبارات الخاصة بالمرأة؛ |
18. Invite le système des Nations Unies et les pays donateurs à aider les États Membres à accroître les investissements qu'ils consacrent aux politiques et programmes tenant compte de l'égalité des sexes afin de favoriser l'accès des femmes à un travail décent et à offrir des plans de protection sociale et des services sociaux répondant aux besoins respectifs des hommes et des femmes ; | UN | 18 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة على دعم الدول الأعضاء في زيادة استثماراتها في سياسات وبرامج مراعية للمنظور الجنساني من أجل تعزيز فرص المرأة في الحصول على العمل اللائق، وفي توفير الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
Les gouvernements devraient envisager de créer directement des emplois au moyen, par exemple, de dispositifs de garantie de l'emploi rural, dans le cadre de leur investissement dans une protection sociale et des services sociaux concourant à diminuer la vulnérabilité des plus pauvres et à leur permettre de participer à la croissance économique et d'en bénéficier. | UN | 87 - وينبغي للحكومات النظر في توفير فرص العمل بصورة مباشرة، مثل خطط ضمان العمالة الريفية، كجزء من استثمارها في الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية بغية الحد من أوجه الضعف وتمكين أشد الناس فقرا من المشاركة في النمو الاقتصادي والاستفادة منه. |
La répartition de l'aide entre pays et entre secteurs reste inégale, la tendance étant à l'allocation d'une part croissante de l'aide à quelques pays et en faveur de l'infrastructure sociale et des services sociaux (santé et éducation), parallèlement à la réduction de l'aide accordée aux secteurs de la production, en particulier le secteur agroalimentaire et l'infrastructure. | UN | ولا يزال توزيع المعونة على البلدان والقطاعات متفاوتا، تسوده نزعة إلى تخصيص حصة متزايدة من المعونة لعدد قليل من البلدان، وللبنية التحتية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية (مثل الصحة والتعليم)، والعمل في الوقت نفسه على خفض المعونة المقدمة إلى قطاعات الإنتاج، لا سيما الزراعة الغذائية والبنية التحتية. |
7. Le programme de télémédecine a été lancé en 1994, à Mexico, au Centre médical national 20 novembre qui relève de l’Institut de la sécurité sociale et des services sociaux de la fonction publique (ISSSTE). | UN | ٧ - وقد استُهل برنامج التطبيب عن بعد عام ٤٩٩١ في مكسيكو سيتي في مركز ٠٢ نوفمبر الطبي الوطني ، في اطار معهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لموظفي الدولة . |
32. Les auteurs de la JS5 font savoir que la réforme de la loi relative à l'Institut de la sécurité sociale et des services sociaux des travailleurs de la fonction publique (ISSSTE) de mars 2007 constitue un recul, contredit les dispositions constitutionnelles et viole la Convention no 102 de l'OIT. | UN | 32- أفادت الورقة المشتركة 5 أن تعديل القانون المتعلق بمعهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لفائدة موظفي الدولة، الصادر في آذار/مارس 2007، يمثل خطوة إلى الوراء وينافي الدستور لأنه ينتهك اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي (رقم 102). |