"sollicitation" - Traduction Français en Arabe

    • الالتماس
        
    • التماس العطاءات
        
    • طلب الاقتراحات
        
    • طلب عروض
        
    • والاشتراء
        
    • إبلاغهم
        
    • التماس تقديم
        
    • أو التماس
        
    • التماس العروض
        
    • الإغواء
        
    • إغواء
        
    • اجراءات التماس
        
    • وَصْلة
        
    • ضمانة العطاء
        
    • بطلب تقديم
        
    Pour écarter tout doute, cette étape de la procédure peut uniquement être la première étape dans le cas de la sollicitation directe. UN وتفادياً للشك، لا يمكن أن تكون هذه المرحلة من إجراءات الاشتراء أول مرحلة إلا في حالات الالتماس المباشر.
    On est convenu qu'une telle limite devrait être indiquée dans le dossier de sollicitation. UN واتُفق على ضرورة بيان أي عدد أقصى من هذا القبيل في وثائق الالتماس.
    Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. UN ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار.
    iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. UN ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
    Le libellé optionnel prévoyant l'approbation préalable de la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions a été supprimé. UN فقد حُذفت اللغة الاختيارية الخاصة بالموافقة المسبقة على الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    Il a été demandé quelles conséquences pouvait avoir une modification substantielle de la passation si celle-ci intervenait lors de la modification du dossier de sollicitation. UN وأثير تساؤل بشأن العواقب المحتملة إذا حدث تغيير جوهري في الاشتراء أثناء تعديل وثائق الالتماس.
    On s'est surtout inquiété d'une suspension facultative en cas de réclamations concernant les conditions de la sollicitation. UN وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس.
    Il a été convenu de souligner dans le Guide que le dossier de sollicitation ne devrait prévoir un contrat écrit que si cela était strictement nécessaire. UN واتُفق على أن يُشدَّد الدليل على ألا تشترط وثائق الالتماس وجود عقد مكتوب إلا عندما يتحتم ذلك.
    Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. UN وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس.
    Le dossier de sollicitation donne une estimation du délai nécessaire, à compter de l'expédition de l'avis d'acceptation, pour obtenir cette approbation. UN وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول.
    Le dossier de sollicitation comporte les renseignements suivants: UN تُضمَّن وثائق الالتماس المعلومات التالية:
    Elles sont ouvertes au lieu et selon le mode et les procédures spécifiés dans le dossier de sollicitation. UN وتُفتح العطاءات وفقا لما تنص عليه وثائق الالتماس بشأن مكان الفتح وكيفيته وإجراءاته.
    Les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    Il a été précisé que les dispositions du projet de Loi type visaient l'invitation et non le dossier de sollicitation. UN وأُوضح أنَّ الأحكام الواردة في المشروع تشير إلى الدعوة وليس إلى وثائق الالتماس.
    Le mode, le lieu et la date limite de présentation des soumissions sont indiqués dans le dossier de sollicitation. UN وتُحدَّد طريقةُ ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس.
    ii) Le défaut de signature d'un marché alors que la signature est exigée par le dossier de sollicitation; et UN `2` عدم التوقيع على عقد الاشتراء إذا اشترطت وثائقُ الالتماس ذلك؛
    Aucun critère qui ne figure pas dans le dossier de sollicitation ne peut être utilisé; UN ولا يستخدم أي معيار لم يبين في وثائق التماس العطاءات.
    Les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتحدد المعايير واﻹجراءات التي تستخدم ﻹثبات اﻷهلية من جديد على هذا النحو في وثائق التماس العطاءات.
    Article 22. Procédures de sollicitation des offres ou des demandes de UN المادة ٢٢ - اجراءات التماس العطاءات أو طلبات التأهيل
    Article 19. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de prix UN المادة ١٩ - شروط استخدام طلب عروض اﻷسعار
    sollicitation dans le cas de l'appel d'offres ouvert, de l'appel d'offres en deux étapes et de la passation de marché par voie d'enchère électronique inversée UN الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. UN ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول.
    a) La sollicitation de soumissions dans des conditions prédéterminées; UN (أ) التماس تقديم عروض وفق أحكام وشروط محدّدة مسبقا؛
    Veuillez décrire en détail les mesures législatives et pratiques visant à prévenir le recrutement, la collecte de fonds ou la sollicitation d'autres formes d'assistance par des entités ou des individus. UN بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى
    C. Publication du dossier de sollicitation et des renseignements connexes UN جيم- نشر وثائق التماس العروض والمعلومات ذات الصلة
    Cette loi porte également sur la sollicitation et l'offre de corruption, ainsi que sur d'autres infractions. UN ويتناول القانون أيضاً الإغواء والرشوة وغيرهما من الجرائم.
    Ce texte prévoit un large cadre d'incrimination de la pédopornographie ainsi qu'une disposition sur la sollicitation d'enfants à des fins sexuelles ( " grooming " ). UN ويتضمّن التوجيه تجريماً واسعاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية إضافة إلى حكم يتناول إغواء الأطفال.
    Pour l'explication du terme " dossier de sollicitation " , voir n° 80 ci-après [**hyperlien**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " وثيقة الالتماس " ، انظر الفقرة 80 أدناه [**وَصْلة تشعُّبية**].
    La non-obtention de l'approbation dans ce délai n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ni de la période de validité de la garantie de soumission requise en application de l'article 16 de la présente Loi. UN ولا يؤدي عدم الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 16 من هذا القانون.
    L'additif est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé la sollicitation de propositions et s'impose à eux. UN وترسل اﻹضافة على الفور الى جميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بطلب تقديم اقتراحات، وتكون هذه اﻹضافة ملزمة ﻷولئك الموردين أو المقاولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus