"sont administrés par" - Traduction Français en Arabe

    • تديرها
        
    • يدير شؤونهم
        
    • يسيرها
        
    • تديرهما
        
    • تُديرها
        
    • تديرهم إدارة
        
    • ويتولى إدارة
        
    Les foyers d'accueil pour femmes sont administrés par des ONG et ne reçoivent aucun soutien financier des autorités centrales et locales. UN ولا تتلقى ملاجئ النساء التي تديرها منظمات غير حكومية أي دعم مالي لا من السلطات المركزية ولا من السلطات المحلية.
    Environ un tiers des réfugiés vivent dans des camps qui sont administrés par les autorités gouvernementales là où ils sont situés. UN ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    Environ un tiers des réfugiés vivent dans des camps qui sont administrés par les autorités gouvernementales là où ils sont situés. UN ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    d Effectifs non gérés au moyen du SIG, parmi lesquels le personnel recruté au niveau local pour les missions, les fonctionnaires du Secrétariat qui sont administrés par le PNUD et une partie du personnel des tribunaux. UN (د) هم موظفون لا تُدار شؤونهم بنظام المعلومات الإدارية المتكامل ويشملون موظفي العمليات الميدانية المستقدمين محلياً، وموظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي، وبعض موظفي المحاكم.
    En Haïti, au Soudan et ailleurs, en dehors des fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies qui sont administrés par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires dont le siège se trouve au PNUD, des fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont administrés par la Banque mondiale et des fonds pour la paix et la stabilisation sont gérés par le Département des affaires politiques. UN ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى توجد، بغض النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين التي يسيرها مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء الكائن في البرنامج الإنمائي، صناديق استئمانية متعددة المانحين يسيرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق السلام وتحقيق الاستقرار التي تسيرها إدارة الشؤون السياسية.
    Les deux IVTC existant actuellement sont administrés par des ONG subventionnées et disposent d'un total de 453 places. UN ويوجد في الوقت الحالي مركزان تديرهما المنظمات غير الحكومية بدعم من الحكومة، يوفران ما مجموعه 453 مكاناً للتدريب.
    Existe-t-il des services linguistiques et culturels accessibles aux femmes et aux filles migrantes qui sont victimes de la violence basée sur le sexe ? Prière d'indiquer également si ces services sont administrés par des femmes. UN وهل تتوفر خدمات يسهل حصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف الجنساني عليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ يُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت هذه الخدمات تُديرها نساء.
    Vingt-deux pour cent des forêts du monde appartiennent aujourd'hui à des communautés indigènes et autres communautés locales ou sont administrés par elles. UN إذ تملك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى 22 في المائة من الغابات في العالم أو تديرها.
    Environ un tiers des réfugiés vivent dans des camps qui sont administrés par les autorités gouvernementales locales. UN ويعيش نحو ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    Les terrains sont utilisés pour la construction d'écoles, de centres de santé ou de locaux destinés à des usages divers qui sont administrés par l'Office ou dans lesquels il fournit des prestations. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    Les terrains sont utilisés pour la construction d'écoles, de centres de santé ou de locaux destinés à des usages divers qui sont administrés par l'Office ou dans lesquels il fournit des services. UN وتستخدم الأراضي لبناء المدارس والمراكز الصحية وغير ذلك من مرافق الأونروا التي تديرها الوكالة أو تقدم الخدمات فيها.
    Il existe plusieurs musées et galeries d'art consacrés aux minorités nationales, qui sont administrés par le Ministère de la culture ou des autorités régionales. UN وهناك عدة متاحف وصالات عرض للأقليات القومية تديرها وزارة الثقافة أو سلطات إقليمية.
    Ils sont administrés par l'une des quatre Puissances administrantes : États-Unis d'Amérique, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, France et Nouvelle-Zélande. UN وهذه الأقاليم تديرها إحدى دول أربع قائمة بالإدارة هي: الولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة، وفرنسا، ونيوزيلندا.
    d Les 16 089 fonctionnaires du Secrétariat qui ne sont pas pris en compte dans les mouvements de personnel sont les agents recrutés au niveau local pour les missions, les fonctionnaires du Secrétariat qui sont administrés par le PNUD/UNOPS et un certain nombre de membres du personnel des tribunaux internationaux. UN (د) 089 16 موظفاً من موظفي الأمانة العامة لم يُدرجوا ضمن العدد المشمول بالحراك هم من موظفي العمليات الميدانية المعينين محلياً، ومن موظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وقسم من موظفي المحكمتين الدوليتين.
    d Les 16 256 fonctionnaires du Secrétariat qui ne sont pas pris en compte dans les mouvements de personnel sont les agents recrutés au niveau local pour les missions, les fonctionnaires du Secrétariat qui sont administrés par le PNUD et un certain nombre de membres du personnel des tribunaux internationaux. Tableau 2 UN (د) 256 16 موظفاً من موظفي الأمانة العامة لم يُدرجوا ضمن العدد المشمول بالحراك هم من موظفي العمليات الميدانية المعينين محلياً، ومن موظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وقسم من موظفي المحكمتين الدوليتين.
    d Ne sont pas pris en compte dans les mouvements de personnel les agents non gérés au moyen du SIG, parmi lesquels ceux recrutés au niveau local pour les missions (à l’exception des fonctionnaires de 4 missions gérés au moyen du SIG), les fonctionnaires du Secrétariat qui sont administrés par le PNUD et une partie du personnel des tribunaux internationaux. UN (د) باستثناء الموظفين الذين تُدار شؤونهم بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، بمن فيهم موظفو العمليات الميدانية المعينين محلياً (عدا موظفي 4 بعثات تدار شؤونها بالنظام المتكامل)، وموظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعض موظفي المحكمتين الدوليتين.
    En Haïti, au Soudan et ailleurs, en dehors des fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies qui sont administrés par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires dont le siège se trouve au PNUD, des fonds d'affectation spéciale multidonateurs sont administrés par la Banque mondiale et des fonds pour la paix et la stabilisation sont gérés par le Département des affaires politiques. UN ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى توجد، بغض النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين التي يسيرها مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء الكائن في البرنامج الإنمائي، صناديق استئمانية متعددة المانحين يسيرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق السلام وتحقيق الاستقرار التي تسيرها إدارة الشؤون السياسية.
    Ces deux derniers services sont administrés par l'OMS. UN والخدمتان اﻷخيرتان تديرهما منظمة الصحة العالمية.
    a) i) Accroissement du nombre d'instruments juridiques relatifs aux transports en vigueur qui sont administrés par la CEE par rapport au nombre total d'instruments juridiques des Nations Unies relatifs aux transports administrés par la CEE UN (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية المتعلقة بالنقل التي تُديرها اللجنة مقارنة مع العدد الإجمالي لما تديره اللجنة من صكوك الأمم المتحدة القانونية المتعلقة بالنقل
    Sont exclus les fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur les plans international et local qui sont administrés par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN ولا يشمل موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين الذين تديرهم إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    L'Institut et son programme de travail sont administrés par un conseil d'administration, qui joue également le rôle de conseil consultatif auprès du Secrétaire général pour les questions de désarmement. UN 294 - ويتولى إدارة المعهد وبرنامج عمله مجلس أمناء، يعمل أيضا بمثابة مجلس استشاري للأمين العام في شؤون نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus