| Les principales parties prenantes sont les États Membres et les hauts responsables du Siège et des missions. | UN | والجهات المعنية الرئيسية هي الدول الأعضاء والقيادات العليــا في المقر والبعثات. |
| Les autres parties à l'Accord de Lusaka sont les États voisins. | UN | والأطراف الأخرى في اتفاق لوساكا هي الدول المجاورة. |
| À l'ONU, la finalité des décisions est de faire en sorte que les clients que sont les États Membres obtiennent les services possibles, compte tenu des ressources disponibles. | UN | وفي الأمم المتحدة، تهدف القرارات في نهاية المطاف إلى تحقيق الخدمات الممكنة لزبائنها الذين هم الدول الأعضاء، في حدود القدر المتاح لها من الموارد. |
| Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les organes intergouvernementaux, les institutions et les spécialistes du droit international. | UN | والمستخدمون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمؤسسات والباحثون القانونيون المعنيون بالقانون الدولي. |
| Les normes internationales fournissent des directives mais ce sont les États qui en dernière analysent décident des réformes. | UN | وأشارت إلى أن المعايير الدولية توفر التوجيه غير أن الدول هي التي تقرر في نهاية الأمر ما ستجريه من إصلاحات. |
| Ce sont les États qui devraient s’acquitter de cette tâche, d’une manière complète, systématique et périodique en se fondant sur les résultats des études sur cette question, tout en tenant compte des facteurs géographiques et en utilisant des définitions, des indicateurs et des procédures analogues pour l’évaluation de la situation concernant les drogues. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
| Les membres de la CNUCED sont les États qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions spécialisées, ou encore de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Compte tenu de la spéculation de la partie arménienne sur ce point, il importe de noter que les bénéficiaires de cette règle sont les États. | UN | وبالنظر إلى تخمينات الجانب الأرمني بشأن هذه النقطة تجدر الإشارة أن المستفيدة من هذه القاعدة هي الدول. |
| 6. Quels sont les États spécialement intéressés? | UN | ٦ - ما هي الدول المعنية أكثر من غيرها بصفة خاصة؟ |
| Pour apprécier la valeur de l'argument suivant lequel les États dotés d'armes nucléaires sont les États les plus spécialement affectés, prenons le cas des essais nucléaires. | UN | ولاختبار مدى صحة الفرضية القائلة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هي الدول اﻷكثر تأثرا بصفة خاصة، سيكون من المفيد النظر في حالة إجراء التجارب النووية. |
| Les principales régions ayant bénéficié des interventions du PAM sont les États arabes et l’Afrique, les États arabes absorbant la plus large part des dépenses pour la première fois. | UN | وأهم المناطق المستفيدة من أداء البرنامج هي الدول العربية وأفريقيا؛ وللمرة الأولى، كانت الدول العربية الأوفر حظا من حيث النفقات. |
| Les principales régions ayant bénéficié des interventions du PAM sont les États arabes et l'Afrique, les États arabes absorbant la plus large part des dépenses pour la deuxième année consécutive. | UN | وأهم المناطق المستفيدة من أداء البرنامج هي الدول العربية وأفريقيا واستأثرت الدول العربية، للسنة الثانية على التوالي، بالحصة الأكبر من النفقات. |
| Les bénéficiaires en sont les États Membres, les États parties aux accords de désarmement multilatéraux, les organisations intergouvernementales et institutions s'occupant de limitation des armements et de désarmement. Tableau 4.7 | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء، والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
| Les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement, les organisations et institutions intergouvernementales, les départements et institutions du système des Nations Unies, les instituts de recherche et d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les médias et le public. | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية، والإدارات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث والمعاهد التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وأفراد الجمهور. |
| Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les ministères des affaires étrangères, des entités du système des Nations Unies et d’autres organismes internationaux. | UN | والمستخدمون النهائيون ﻷعمال هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والمكاتب الخارجية للحكومات، وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية. |
| Les bénéficiaires de ce sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords de désarmement multilatéraux, les organisations intergouvernementales et institutions s'occupant de limitation des armements et de désarmement. | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء، والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
| Les principaux bénéficiaires du Traité sont les États parties non dotés de l'arme nucléaire, qui peuvent ainsi recevoir l'assurance que leurs voisins n'en possèdent pas non plus. | UN | والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية. |
| Cette possibilité doit être limitée, compte tenu du fait que ce sont les États qui créent et financent les organisations internationales. | UN | وهذه الإمكانية الأخيرة ينبغي أن تكون محدودة، ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الدول هي التي تنشئ المنظمات الدولية وتمولها. |
| On a aussi fait observer que ce sont les États qui créent et financent les organisations internationales. | UN | ولوحظ أيضا أن الدول هي التي تُنشئ المنظمات الدولية وتمولها. |
| Il fallait également tenir compte du fait que ce sont les États qui décident des conditions d’attribution de leur nationalité. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه. |
| Ce sont les États qui devraient s’acquitter de cette tâche, d’une manière complète, systématique et périodique en se fondant sur les résultats des études sur cette question, tout en tenant compte des facteurs géographiques et en utilisant des définitions, des indicateurs et des procédures analogues pour l’évaluation de la situation concernant les drogues. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
| Ce sont les États dotés d'armes nucléaires qui sont en grande partie responsables de la situation, car ils n'ont pas respecté leurs obligations en vertu de l'article VI. La prépondérance accordée aux préoccupations en matière de non-prolifération au détriment du désarmement doit être prise en considération. | UN | ورأى أن العبء الرئيسي للمسؤولية عن هذا الوضع لا بد أن تحمَّل للدول الحائزة للأسلحة النووية لأنها تقاعست عن الوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة. وأنه ينبغي معالجة هيمنة شواغل منع الانتشار التي تجور على نزع السلاح. |