Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
Le Procureur a constaté que le Gouvernement soudanais ne s'acquittait pas des obligations que lui imposait cette résolution. | UN | واستنتج المدعي العام أن حكومة السودان لم تمتثل لالتزاماتها بموجب القرار. |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف لكون حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في البيانين المذكورين، |
On prétend que le Gouvernement soudanais ne parle qu'à ceux qui portent des armes. | UN | ويقال إن حكومة السودان لا تصغي إلا لحملة السلاح. |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف لكون حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في البيانين المذكورين، |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف لكون حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في البيانين المذكورين، |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA dans ces déclarations, | UN | وإذ يأسف لكون حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في البيانين المذكورين، |
20. Le Gouvernement soudanais ne s'est jamais expliqué, pas plus qu'il n'a enquêté, sur les cas déjà signalés et dûment étayés d'exécutions extrajudiciaires par les forces de sécurité et l'armée soudanaise et les groupes paramilitaires qui relèvent de son autorité, alors même qu'il s'était engagé à le faire. | UN | ٢٠ - هنالك العديد من الحالات التي أبلغ عنها وجرى توثيقها بصورة جيدة في الماضي من حالات القتل خارج نطاق القضاء على أيدي جهاز اﻷمن السوداني والجيش والوحدات شبه العسكرية الخاضعة لسيطرة حكومة السودان لم يتم إيضاحها أو التحقيق فيها أبدا، رغم أن حكومة السودان ألزمت نفسها بفعل ذلك. |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central dans ces déclarations, | UN | " وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة الواردة في هذين البيانين، |
Regrettant que le Gouvernement soudanais ne se soit pas encore conformé aux demandes faites par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine dans ces déclarations, | UN | " وإذ يأسف لكون حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في البيانين المذكورين، |
La fragilité de la situation sur le plan de la sécurité en général dans la zone d'Abyei ne s'améliorera pas tant que le Gouvernement soudanais ne retirera pas ses forces conformément à la résolution 2046 (2012) et à la feuille de route du Conseil de paix et de sécurité. | UN | 37 - ولن يتحسن الوضع الأمني الهش بشكل عام في منطقة أبيي ما دامت حكومة السودان لم تسحب قواتها وفقاً للقرار 2046 (2012) ولخارطة الطريق التي وضعها مجلس السلام والأمن. |
Le 5 décembre, le Procureur a indiqué au Conseil de sécurité que le Gouvernement soudanais ne s'était pas acquitté de l'obligation juridique que lui imposait la résolution 1593 (2005) d'arrêter et de livrer les suspects. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ المدعي العام مجلس الأمن بأن حكومة السودان لم تف بالتزامها القانوني بموجب القرار 1593(2005) بإلقاء القبض على الشخصين المتهمين وتسليمهما. |
L'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et la résolution des conflits, dans sa déclaration du 19 décembre 1995, a clairement tiré la conclusion que le Gouvernement soudanais ne s'était pas montré suffisamment coopératif en la matière. | UN | والجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها أعرب بكل جلاء، في بيانه المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عن النتيجة التي توصل إليها وهي أن حكومة السودان لم تتعاون تعاونا كافيا في هذه المسألة. |
Le 19 avril 2010, l'accusation a demandé à la Chambre préliminaire de prendre acte, comme lui en donne la faculté l'article 87 du Statut, de ce que le Gouvernement soudanais ne coopérait pas avec la Cour pénale internationale à l'exécution des mandats d'arrêt délivrés contre Ahmed Harun et Ali Kushayb, contrairement à ce que prévoit la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 37 - وفي 19 نيسان/أبريل 2010، أودع الادعاء طلبا لدى دائرة الإجراءات التمهيدية بالتوصل إلى قرار بموجب المادة 87 من النظام الأساسي بأن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005) في تنفيذ أمري القبض الصادرين ضد السيد أحمد هارون والسيد علي كوشيب. |
Je peux vous assurer que cette dernière fanfaronnade du Gouvernement soudanais ne nous a pas surpris du tout, car elle s'inscrit dans la liste de tentatives faites par le Soudan pour détourner l'attention de la demande que nous avons adressée au Conseil de sécurité d'examiner la participation soudanaise à la tentative d'assassinat commise à Addis-Abeba le 26 juin 1995 sur la personne du Président égyptien, S. E. Hosni Mubarak. | UN | وأودﱡ أن أؤكد لكم أن هذا السلوك الغريب الذي اتبعته حكومة السودان لم يثر دهشتنا على اﻹطلاق، ﻷنه يدخل ضمن نفس نمط المحاولات السودانية التي تهدف الى تحويل الانتباه عن الطلب الذي تقدمنا به إلى مجلس اﻷمن بأن ينظر في التورط السوداني في محاولة اغتيال فخامة الرئيس حسني مبارك في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في أديس أبابا. |
Troisièmement, l'absence de consultation dans le processus d'introduction de la nouvelle loi révèle que le Gouvernement soudanais ne s'est pas rendu compte que le profond ressentiment des chrétiens contre la loi discriminatoire de 1962 sur les sociétés missionnaires était ravivé par la loi de 1994 portant divers amendements (organisation du travail bénévole) " . | UN | والكنيسة ليست مؤسسة معتمدة على أعداد )ثلاثون أو أكثر(: فأينما وجد مسيحيان اثنان أو ثلاثة مسيحيين توجد كنيسة. )٣( إن عدم التشاور في عملية تطبيق القانون الجديد يوضح أن حكومة السودان لم تدرك أن مشاعر المسيحيين الدفينة واستياءهم من قانون الجمعيات التبشيرية لعام ٢٦٩١، وهو قانون تمييزي، قد اضطرمت من جديد بسبب قانون التعديل المتنوع )منظمات العمل الطوعي( لعام ٤٩٩١ " . |
La Cour n'a cessé de répéter au Conseil que le Gouvernement soudanais ne faisait pas preuve de coopération. | UN | وقد أبلغت المحكمة المجلسَ مرارا بأن حكومة السودان لا تتعاون معها. |