De même, le Sous-Secrétaire général a évoqué les arrangements relatifs au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation, et il a conclu que la situation était encourageante. | UN | فضلا عن ذلك، ذكر الترتيبات المتعلقة بإطلاق اللجنة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، مستنتجا أن الوضع يدعو إلى التفاؤل. |
:: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. | UN | :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع |
:: Évaluer la contribution du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation à l'élimination des causes profondes du conflit. | UN | :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع |
Profondément préoccupée par les rapports du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts selon lesquels des actes de génocide ainsi que des violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité ont été commis au Rwanda, entraînant des pertes massives en vies humaines, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص ولجنة الخبراء عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس والانتهاك الجسيم لقانون اﻹنساني الدولي وجرائم ضد اﻹنسانية بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع في رواندا، مما أسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح، |
Je compte également recevoir du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts les conclusions de leurs enquêtes sur les meurtres qui auraient été commis en guise de représailles par des éléments de l'APR. | UN | كما أتوقع أن أتلقى النتائج التي خلص إليها المقرر الخاص ولجنة الخبراء عن تحقيقاتهما في عمليات القتل المزعومة التي ارتكبتها، على سبيل الانتقام، قوات الجيش الوطني الرواندي. |
On pense généralement que ces incidents étaient liés dans une large mesure à l'entrée en fonctions du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation. | UN | ويسود اعتقاد عام بأن تلك الحوادث مرتبطة إلى حد كبير ببدء المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بأداء مهامهما. |
En septembre 2008, un groupe de travail composé de fonctionnaires du Greffe du Tribunal spécial et de la Commission d'enquête a été créé pour assurer une transition sans heurt. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، شُكِّل فريق عامل يتألف من أعضاء من قلم المحكمة الخاصة ولجنة التحقيق لتسهيل الانتقال السلس. |
Depuis 2001, la MINUSIL mène, en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, une vaste campagne de sensibilisation au rôle du Tribunal spécial et de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ومنذ العام الماضي وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بحملة واسعة للتوعية بالمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Dans la mesure où les préparatifs en vue de la création du Tribunal spécial et de la Commission de la vérité et de la réconciliation s'accéléreront probablement après les élections, les tensions suscitées par les efforts pour faire face aux atrocités passées devront être soigneusement gérées. | UN | ودونما شك، ستكتسب الأعمال التحضيرية لإنشاء المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، زخما بعد الانتخابات، وسيتعين معالجة القيود التي تكتنف جهود التصدي لفظائع الماضي بتأني. |
f) Encourager la société civile sierra-léonaise à coopérer au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation; | UN | (و) تشجيع المجتمع المدني في سيراليون على التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
f) Encourager la société civile sierra-léonaise à coopérer au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation; | UN | (و) تشجيع المجتمع المدني في سيراليون على التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
g) De continuer à encourager la société civile sierraléonaise à coopérer au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation; | UN | (ز) مواصلة تشجيع المجتمع المدني في سيراليون على التعاون في عمل المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
La question de l'impunité doit être résolue (comme en Sierra Leone grâce au processus hybride très particulier du Tribunal spécial et de la Commission de la vérité et de la réconciliation) afin de faciliter la réconciliation et le retour des réfugiés. | UN | ويجب معالجة مسألة الإفلات من العقاب (كما هو الحال في سيراليون، من خلال العملية الخاصة المزدوجة للمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة) لتسهيل تحقيق المصالحة وعودة اللاجئين. |
d) La communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies compétents, à dégager les ressources nécessaires pour veiller à ce que le budget du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation soit suffisant, notamment pour mener à bien des enquêtes; | UN | (د) المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، على توفير الموارد اللازمة لضمان تفادي النقص في ميزانية المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك مخصصات إجراء التحقيقات؛ |
Il conviendrait de demander instamment aux Puissances administrantes de faciliter la participation des représentants élus des territoires non autonomes aux séminaires et réunions du Comité spécial et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي حث الدول القائمة بالإدارة على تيسير مشاركة الممثلين المنتخبين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية ودورات اللجنة الخاصة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة. |
Il conviendrait de demander instamment aux Puissances administrantes de faciliter la participation des représentants élus des territoires non autonomes aux séminaires et réunions du Comité spécial et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي حث الدول القائمة بالإدارة على تيسير مشاركة الممثلين المنتخبين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية ودورات اللجنة الخاصة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة. |
b) Le Département de l’information a continué de diffuser de la documentation, des documents et des communiqués de presse sur les activités du Comité spécial et de la Commission des droits de l’homme par l’intermédiaire des centres et services d’information des Nations Unies existant dans 69 pays et des 359 bibliothèques dépositaires dans 141 pays et par voie électronique sur l’Internet. | UN | )ب( واصلت اﻹدارة نشر مواد إعلامية ووثائق ونشرات صحفية لﻷمم المتحدة تتناول أنشطة اللجنة الخاصة ولجنة حقوق اﻹنسان عن طريق شبكة عالمية لمراكز وخدمات اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في ٦٩ بلدا، ومكتبات اﻹيداع البالغ عددها ٣٥٩ مكتبة من ١٤١ بلدا، وعن طريق الوسائل الالكترونية مثل الانترنت. |
En 2001, le personnel du HCDH a rendu régulièrement compte au siège à Genève de la situation politique et des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés et a fourni une assistance lors des visites du Rapporteur spécial et de la Commission d'enquête. Yémen | UN | وخلال عام 2001، قدم موظفو المفوضية بانتظام تقارير إلى جنيف عن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدموا المساعدة أثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص ولجنة التحقيق. |
La communauté internationale a estimé généralement qu'une opération pour les droits de l'homme au Rwanda, beaucoup plus vaste que celle conçue pour les besoins du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts, devait être mise en place afin de faciliter ce rapatriement et la réinstallation des réfugiés. | UN | وارتأى أعضاء المجتمع الدولي عموما أنه ينبغي إنشاء عملية ميدانية لحقوق اﻹنسان تكون أكبر حجما من العملية التي جرى تصورها ﻷغراض المقرر الخاص ولجنة الخبراء. |
Profondément préoccupée par les rapports du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts selon lesquels des actes de génocide ainsi que des violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité ont été commis au Rwanda, entraînant des pertes massives en vies humaines, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص ولجنة الخبراء عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس والانتهاك الجسيم للقانون اﻹنساني الدولي وجرائم ضد اﻹنسانية بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع في رواندا، مما أسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح، |