"statut de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع المرأة
        
    • بوضع المرأة
        
    • ووضع المرأة
        
    • وضعية المرأة
        
    • لوضع المرأة
        
    • بأوضاع المرأة
        
    • وضعَ المرأة
        
    • قانون المرأة
        
    En 2008, l'organisation a dépêché une délégation de 10 parlementaires à la cinquante-deuxième session de la Commission du statut de la femme. UN في عام 2008، أرسلت المنظمة وفدا برلمانيا مؤلفا من 10 أعضاء لحضور الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Ces mentalités et pratiques culturelles influent sur le statut de la femme et sur le complexe de supériorité de l'homme envers elle dans la société. UN وتؤثر طرق التفكير المعتادة والممارسات الثقافية هذه على وضع المرأة وعلى عقدة تفوق الرجل على المرأة في المجتمع.
    L'organisation s'est ouverte à toutes les autres femmes désireuses de promouvoir le statut de la femme au Mali. UN والمنظمة متاحة لجميع النساء الأخريات الراغبات في المساهمة في تعزيز وضع المرأة في مالي.
    :: Obtenir une juste reconnaissance du statut de la femme dans la société islamique UN :: الاعتراف الدقيق بوضع المرأة في الإسلام اعترافاً دقيقاً
    Ces pratiques contra legem sont néfastes et ne contribuent pas à l'amélioration du statut de la femme. UN وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة.
    La mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    De même, plusieurs lois ont été modifiées pour améliorer le statut de la femme dans la société. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Il est donc nécessaire de changer le statut de la femme dans la société si l'on veut lutter contre ce type de phénomène. UN ولا بد بالتالي، من تغيير وضع المرأة في المجتمع لمكافحة هذه الظواهر.
    Le statut de la femme rurale ne diffère pas en droit de celui de la femme vivant en milieu urbain. UN ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية.
    Chaque année, cette journée est consacrée à des actions de sensibilisations sont menées sur le statut de la femme nigérienne. UN ويخصص هذا اليوم من كل عام لأنشطة التوعية عن وضع المرأة في النيجر.
    Il reste encore beaucoup à faire pour rehausser le statut de la femme et des enfants à tous les niveaux et veiller au respect total de leurs droits. UN وما زال علينا أن نفعل الكثير لتعزيز وضع المرأة والطفل على جميع المستويات وضمان احترام حقوقهما بشكل كامل.
    On continue traditionnellement de considérer que le statut de la femme est inférieur à celui de l'homme et que la femme doit rester vierge jusqu'au mariage. UN وما زالت المواقف التقليدية ترى أن وضع المرأة أدنى من وضع الرجل وأن المرأة ينبغي أن تظل عذراء حتى الزواج.
    La mortalité maternelle est un indicateur du statut de la femme dans la société. UN 33 - تعد الوفيات النفاسية مؤشرا على وضع المرأة في المجتمع.
    La question de la promotion de la femme doit être considérée non pas isolément mais en relation avec le statut de la femme dans tous les aspects de la vie. UN وقال إنه لا ينبغي النظر إلى النهوض بالمرأة في معزل، وإنما من زاوية وضع المرأة في جميع جوانب الحياة.
    i) Rappel du statut de la femme gabonaise avant et après la ratification de la CEDEF; UN `1 ' استعراض وضع المرأة الغابونية قبل التصديق على الاتفاقية وبعده؛
    Le statut de la femme gabonaise peut être évalué en trois grandes étapes : UN 2 - يمكن تقييم وضع المرأة الغابونية في ثلاث مراحل رئيسية:
    La mise en œuvre de ce plan se déclinait dans l'adoption régulière de mesures juridiques, institutionnelles et administratives visant au relèvement du statut de la femme et à la défense de ses droits et intérêts. UN وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    Participer aux rencontres nationales et internationales sur les questions relatives au statut de la femme UN :: المشاركة في الاجتماعات الوطنية والدولية المعنية بوضع المرأة
    À cet égard, nous notons la situation désastreuse en Syrie, où les femmes et les enfants sont parmi les plus exposés à la faim, à la dépossession et au déplacement, ainsi que les événements qui ont eu lieu en Égypte, où un coup d'état anti-démocratique a porté atteinte à l'économie et au statut de la femme et de la famille. UN ونحن نلاحظ ما يقع في سوريا، حيث الأوضاع كارثية، والضحية الأولى في الجوع والعري والتشرد هي المرأة والأطفال، وما يقع في مصر من انقلاب على الديمقراطية، حيث يؤثر ذلك على الأوضاع الاقتصادية التي تؤثر على وضعية المرأة والأسرة.
    - Élaboration de l'étude sociojuridique du statut de la femme gabonaise qui a fait ressortir les dispositions discriminatoires à l'endroit de la femme; UN - إعداد دراسة اجتماعية قانونية لوضع المرأة الغابونية تتعلق بالأحكام التمييزية بشأن المرأة؛
    À cet égard, le Ghana a mis sur pied un ministère des affaires relatives aux femmes et aux enfants chargé de promouvoir des politiques et des programmes pour l'égalité entre les sexes et de renforcer le statut de la femme. UN وفي هذا الصدد، أنشأت غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل، لتوجيه السياسات والبرامج صوب تعزيز المساواة بين الجنسين والارتقاء بأوضاع المرأة.
    Le statut de la femme est pour l'essentiel régi par le Code de la famille développé au point 37. UN 35 - ويحكم وضعَ المرأة بشكل أساسي قانونُ الأسرة الذي سيجرى التطرق إليه في الفقرة 37 أدناه.
    4. De ce fait, la République de Moldova a entrepris de modifier le statut de la femme dans le pays. UN ٤ - ونتيجة لذلك، فإن مولدوفا عاكفة على تعديل قانون المرأة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus