"statut et au règlement du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • الأساسي والإداري لموظفي
        
    • الأساسي والإداري للموظفين
        
    • النظامين الإداري والأساسي للموظفين
        
    • اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين
        
    • للنظامين الإداري والأساسي للموظفين
        
    • الأساسي والنظام الإداري لموظفي
        
    • نظامي الموظفين الإداري والأساسي
        
    • اﻹداري واﻷساسي للموظفين
        
    • بالنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين
        
    Ces avantages sont établies conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. UN وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي اليونيدو من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuels indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Ils peuvent être renouvelés conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'organisation. UN وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    i. Administration du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies : UN `1 ' إدارة شؤون الموظفين طبقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'accord interorganisations puisse être interprété dans un sens contraire au Statut et au Règlement du personnel. UN ويعرب المجلس عن قلقه بإمكانية أن يؤول الاتفاق بين الوكالات بأنه يبطل النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuel indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Le Directeur et le personnel de l'École des cadres seraient assujettis au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU ainsi qu'au régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. UN ويكون مدير الكلية وموظفوها خاضعين للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولنظامها الموحد للرواتب والبدلات.
    ii) Administration du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies UN `2 ' إدارة شؤون الموظفين وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة:
    Ils peuvent être renouvelés conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'organisation. UN وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Ces avantages sont établis conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. UN وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي اليونيدو من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Ces avantages sont établies conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. UN وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Ces avantages sont établis conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. UN وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي اليونيدو من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, le passif éventuel indiqué ci-dessus est calculé sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuels indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN تعديلات للنظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Le Bureau a concouru à l'élaboration des propositions de modifications au Statut et au Règlement du personnel. UN وقدم المكتب إسهامات في التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN تعديلات النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN تعديلات النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    Les avances sont celles accordées au titre de prestations, conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN وتمثل السُلف المبالغ المدفوعة مقابل الاستحقاقات بما يتماشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Ces personnels détachés à titre gracieux ne sont pas des fonctionnaires et ne sont pas soumis à la Charte ni au Statut et au Règlement du personnel. UN وأولئك اﻷفراد المقدمون دون مقابل ليسوا موظفين ولا يخضعون ﻷحكام الميثاق أو ﻷحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين.
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications qui pourraient être apportées au Statut et au Règlement du personnel et sur le rôle de la Commission paritaire de recours UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المحتملة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين لاستعراض دور مجلس الطعون المشترك
    Durant la période de leur détachement, les fonctionnaires détachés sont des fonctionnaires internationaux agissant exclusivement dans l'intérêt de l'OIPC-Interpol. Ils sont tous assujettis au Statut et au Règlement du personnel de l'OIPC-Interpol, ainsi qu'aux instructions publiées par le Secrétaire général, sous les ordres duquel ils sont placés et dont ils relèvent durant leur détachement. UN وخلال فترة إعارتهم، يكون الموظفون المعارون موظفين دوليين يعملون حصرا لفائدة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الانتربول ويخضع كافة الموظفين المعارين للنظام الأساسي والنظام الإداري لموظفي المنظمة وللتعليمات الإدارية للأمين العام الذي يخضعون لإمرته ويكونون مسؤولين أمامه خلال فترة إعارتهم.
    Enfin, certains ont fait valoir que la limitation des mandats pourrait être contraire au Statut et au Règlement du personnel pour ce qui est de la nomination des fonctionnaires, ce qui nécessiterait l'intervention de leur organe directeur. UN وأخيرا، لاحظ بعض الوكالات أن هذه الحدود الزمنية للولايات يمكن أن تتعارض مع نظامي الموظفين الإداري والأساسي والأنظمة المتعلقة بتعيين الموظفين، وسوف تحتاج إلى المعالجة من جانب الهيئات التشريعية.
    Toutefois, sa délégation était curieuse de savoir pourquoi le Sous-Secrétaire général avait simplement indiqué que le Secrétaire agirait conformément au Statut et au Règlement du personnel sans déclaré explicitement que les mesures seraient appliquées conformément à l'esprit et à la lettre de la résolution. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن اﻷمين العام المساعد اكتفى بمجرد القول إن اﻹمانة العامة ستمتثل للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين المعمول بهما ولم يذكر صراحة أن التدابير ستنفذ وفقا لنص وروح القرار.
    #4 : Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que la nomination des auditeurs internes soit conforme au Statut et au Règlement du personnel et soit fondée sur les qualifications et l'expérience en matière d'audit en tant que principaux critères. UN التوصية 4: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة التقيد بالنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين لاختيار موظفي مراجعة الحسابات، استنادا إلى المؤهلات والخبرات في مجال مراجعة الحسابات التي تشكل معايير الاختيار الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus