"statut et de" - Traduction Français en Arabe

    • ووضعها
        
    • اﻷساسي وعلى
        
    • الأساسي ولم
        
    8. Appuie l'idée d'un examen approfondi, lors de la troisième Conférence, de la portée, du fonctionnement, du statut et de l'application de la Convention et des Protocoles y annexés et de leurs modifications; UN 8 - تعرب عن دعمها لإجراء استعراض شامل في المؤتمر الاستعراضي الثالث لنطاق الاتفاقية وبرتوكولاتها بصيغتها المعدلة ولسير العمل بها ووضعها ومدى تنفيذها؛
    8. Appuie l'idée d'un examen approfondi, lors de la troisième Conférence, de la portée, du fonctionnement, du statut et de l'application de la Convention et des Protocoles y annexés et de leurs modifications ; UN 8 - تعرب عن دعمها لإجراء استعراض شامل في المؤتمر الاستعراضي الثالث لنطاق الاتفاقية وبرتوكولاتها بصيغتها المعدلة ولسير العمل بها ووضعها ومدى تنفيذها؛
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    M. FORTUNA (Mozambique), se référant au paragraphe 1 de l’article 102, appuie l’avis selon lequel les États signataires du statut et de l’Acte final devraient siéger à l’Assemblée des États parties en qualité d’observateurs. UN ٠١١- السيد فورتونا )موزامبيق( : أشار الى الفقرة ١ من المادة ٢٠١ وقال انه يؤيد الرأي القائل بأن تكون الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية بصفة مراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    4. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du statut et de coopérer avec la Cour pénale internationale dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties fournissent une assistance technique à cette fin ; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    7. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 7 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذا الصدد، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    4. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 4 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    7. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 7 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذا الصدد، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    Tout en se félicitant de la création d'un < < Conseil national des droits humains > > , le Comité s'inquiète de ne pas avoir reçu une description claire du mécanisme national de protection des droits des femmes, de son cadre institutionnel et juridique de son statut et de son mandat ou des ressources, humaines et financières, qui lui sont allouées, en particulier dans les domaines de la prise de décisions et de l'application des lois. UN 12 - ترحب اللجنة بإنشاء " المجلس الوطني لحقوق الإنسان " ، غير أنه يساورها القلق لأنها لم تتلق صورة واضحة عن الآلية الوطنية المعنية بحقوق المرأة وإطارها المؤسسي والقانوني ووضعها وولايتها أو الموارد البشرية والمالية المخصصة لها، ولا سيما في مجالي صنع القرار والتنفيذ.
    7. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 7 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذا الصدد، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    7. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 7 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في هذا الصدد، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée a demandé à Israël de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombaient en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui était de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى إسرائيل أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي.
    3. Demande également à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui est de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 3 - تطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي؛
    M. AL HOSANI (Émirats arabes unis), se référant à l’article 102, pense que les États signataires du statut et de l’Acte final devraient être autorisés à siéger à l’Assemblée des États parties à titre d’observateurs. UN ١٣١- السيد الحُسني )الامارات العربية المتحدة( : أشار الى المادة ٢٠١ وأعرب عن الرأي الذي مفاده أن تكون الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية بمثابة مراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    Mme SHAHEN (Jamahiriya arabe libyenne) se référant au paragraphe 1 de l’article 102, considère que les États signataires du statut et de l’Acte final devraient siéger à l’Assemblée des États parties en qualité d’observateurs. UN ٨١١- السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت انه فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٠١ ، فانها ترى أن الدول الموقعة على النظام اﻷساسي وعلى الوثيقة الختامية ينبغي أن تكون لها صفة المراقبين في جمعية الدول اﻷطراف .
    9. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du statut et de coopérer avec la Cour dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties prêtent une assistance technique à cette fin ; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    9. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du statut et de coopérer avec la Cour dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties prêtent une assistance technique à cette fin ; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus