Plusieurs ont estimé que le Fonds commun pour les produits de base devrait être en mesure de financer des stocks régulateurs de denrées alimentaires. | UN | وقال عدد منهم إن الصندوق المشترك ينبغي أن يكون قادراً على تمويل المخزونات الاحتياطية من السلع الأساسية الغذائية. |
On pensait que ces accords permettraient de financer des stocks régulateurs de façon à réduire les fluctuations de prix et à stabiliser les cours à des niveaux rémunérateurs pour les producteurs. | UN | وارتئي أن تلك الاتفاقات سوف تموّل المخزونات الاحتياطية بحيث تحد من تقلبات الأسعار وتثبتها عند مستويات مجزية للمنتجين. |
La méthode utilisée pour atteindre cet objectif consiste à financer des stocks régulateurs internationaux et des stocks nationaux coordonnés à l'échelle internationale dans le cadre d'accords internationaux de produit. | UN | وفي هذا الشأن، تم تحديد تمويل المخزونات الاحتياطية الدولية والمخزونات الوطنية المنسقة دوليا، في إطار الاتفاقات الدولية للسلع اﻷساسية، بوصفه الوسيلة التي ينبغي استخدامها. |
De surcroît, si de nouveaux stocks régulateurs internationaux devaient être créés, il faudrait prévoir des crédits suffisants et, parallèlement, un système adéquat de financement compensatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي مخزونات احتياطية دولية جديدة ينبغي أن تمول وتدعم، على نحو مناسب، بنظام ملائم للتمويل التعويضي. |
L'Inde a puisé dans ses stocks régulateurs de blé et de riz pour faire des distributions à des familles pauvres. | UN | وقامت الهند بصرف مخزونات احتياطية من القمح والأرز وبتوزيع القمح والأرز على الأسر الفقيرة المستحقة. |
Il a toutefois été reconnu que la constitution de stocks régulateurs internationaux passait nécessairement par un consensus politique qui faisait actuellement défaut. | UN | ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن. |
Un comité mixte Ministère de la santé/observateurs sectoriels passera en revue les articles conservés dans les stocks régulateurs. | UN | وستستعرض لجنة مشتركة من وزارة الصحة والمراقبين القطاعيين اﻷصناف المتبقاة كجزء من المخزون الاحتياطي. |
À l'heure actuelle, le Fonds cherche les moyens d'activer le premier compte en vue de mettre en place un système de stabilisation et de sécurité des cours ne reposant pas sur le principe des stocks régulateurs. | UN | وفي الوقت الراهن، يتطلع الصندوق الى طرق لتنشيط الحساب اﻷول في إطار هدف تثبيت اﻷسعار واﻷمن خارج مقترحات المخزونات الاحتياطية. |
Les accords internationaux sur les produits tels que le cacao et le café ont été renouvelés ces dernières années mais on a supprimé les mécanismes de soutien des prix tels que les stocks régulateurs et le contrôle des exportations. | UN | وقد جددت في السنوات اﻷخيرة اتفاقات السلع اﻷساسية الدولية المتعلقة بالكاكاو والبن بعد إسقاط اﻷحكام السابقة المتصلة بمخططات دعم اﻷسعار من قبيل المخزونات الاحتياطية وضوابط التصدير. |
ii) [Annulation d'unités des stocks régulateurs constitués pour mettre de côté des unités à cet effet;] | UN | `2` [إلغاء وحدات من المخزونات الاحتياطية المنشأة لادخار وحدات لهذه الأغراض؛] |
ii) [Annulation d'unités des stocks régulateurs constitués pour mettre de côté des unités à cet effet;] | UN | `2` [إلغاء وحدات من المخزونات الاحتياطية المنشأة لادخار وحدات لهذه الأغراض؛] |
L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base, adopté en 1981, n'est entré en vigueur qu'en 1989, et sans que soit rendu opérationnel son premier guichet destiné à financer les stocks régulateurs. | UN | ولم يدخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع الأساسية المعقود في عام 1981 حيز النفاذ إلا في عام 1989، مع تعليق نافذته الأولى المخصصة لتمويل المخزونات الاحتياطية. |
Deuxièmement, la problématique de la volatilité des prix des céréales doit être traitée à travers l'utilisation anticyclique des stocks régulateurs. | UN | 22 - ثانيا، ينبغي أن يعالج تقلب أسعار الحبوب الغذائية باستخدام المخزونات الاحتياطية لمواجهة التقلبات الدورية. |
28. Les experts ont exprimé des vues diverses sur la viabilité de stocks régulateurs. | UN | 28- وانقسمت آراء الخبراء حول جدوى المخزونات الاحتياطية. |
On fera également l'inventaire des fournitures conservées dans les dépôts comme stocks régulateurs. | UN | كما ستعد أيضا قائمة بالإمدادات المخزونة باعتبارها مخزونات احتياطية. |
La volonté politique dépendra de la compréhension, au niveau national, des avantages des stocks régulateurs régionaux communs. | UN | وسوف تعتمد الإرادة السياسية على مدى التفهم الوطني لمزايا وجود مخزونات احتياطية إقليمية مشتركة. |
La volonté politique dépendra de la compréhension, au niveau national, des avantages des stocks régulateurs régionaux communs. | UN | وسوف تعتمد الإرادة السياسية على مدى التفهم الوطني لمزايا وجود مخزونات احتياطية إقليمية مشتركة. |
Finalement, il déclare qu'il est vital de rétablir la confiance dans les marchés agroalimentaires en mettant en place des stocks régulateurs au niveau régional. | UN | وأخيرا، قال إن من الحيوي استعادة الثقة بأسواق الغذاء عن طريق إنشاء مخزونات احتياطية إقليمية. |
Son objectif immédiat est la constitution des stocks régulateurs indispensables pour répondre rapidement à toute demande urgente et imprévue de contraceptifs émanant de pays en développement. | UN | ويتمثل الهدف المباشر للبرنامج في توفير مخزونات احتياطية أساسية مــن وسائل منع الحمل لتيسير الاستجابة الفورية للطلبات العاجلة والطارئة لوسائل منع الحمل من جانب البلدان النامية. |
Pour soutenir la croissance d'un marché intérieur encore jeune et fragile, les autorités ont envisagé de stabiliser les prix et les approvisionnements alimentaires au moyen d'interventions sélectives sur le marché, telles que la création de réserves de sécurité alimentaire d'urgence et de stocks régulateurs. | UN | وسعياً لدعم نمو السوق المحلية الجديدة والهشة، تصورت الحكومة تثبيت الأسعار والامدادات الغذائية بواسطة القيام بتدخلات مستهدفة في السوق مثل إنشاء احتياطيات أمن غذائي طارئة وخطط مخزونات احتياطية. |
Le Programme doit permettre de prélever les produits nécessaires sur des stocks régulateurs afin de répondre rapidement à des demandes urgentes émanant de pays en développement. | UN | وقد أنشئ البرنامج لتمكين الصندوق من الاعتماد على المخزون الاحتياطي لوسائل منع الحمل اﻷساسية بهدف تسهيل الاستجابة السريعة للطلبات العاجلة والطارئة على وسائل منع الحمل الواردة من البلدان النامية. |
g Ce mécanisme aide à financer les achats de stocks régulateurs dans le cadre d’arrangements internationaux approuvés; ce mécanisme a été établi en juin 1969. | UN | )ز( يساعد في تمويل المشتريات من المخزون الاحتياطي بموجب الترتيبات الدولية المعتمدة المتعلقة بالمخزون الاحتياطي؛ وقد أنشئ في حزيران/يونيه ١٩٦٩. |