Il est nécessaire de formuler des stratégies à long terme afin d'éviter que des appels éclairs et des solutions temporaires ne se reproduisent dans le même pays. | UN | فهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لتلافي تكرار النداءات السريعة والحلول المؤقتة في البلد نفسه. الاستجابة: |
Le troisième objectif est de réduire au maximum les retombées des catastrophes en adoptant et en mettant en oeuvre les mesures qui s'imposent pour investir dans des stratégies à long terme en vue de maintenir la sécurité alimentaire et de réduire ainsi la vulnérabilité des populations. | UN | والهدف الثالث تقليل آثار الكوارث باعتماد وتنفيذ سياسات ملائمة للاستثمار في استراتيجيات طويلة الأجل تقلل التعرض للخطر. |
Les pays développés devraient élaborer des stratégies à long terme à l'appui du développement durable dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. | UN | وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل. |
J'exhorte de nouveau les donateurs à continuer de financer les programmes de secours ainsi que les stratégies à long terme et les initiatives connexes dans les deux pays. | UN | وأحث المانحين مرة أخرى على مواصلة تقديم الدعم لبرامج المساعدة الغوثية، فضلا عن الاستراتيجيات الطويلة الأجل وما يتصل بها من مبادرات داخل البلدين معا. |
Les projets de développement ou les stratégies à long terme ayant une incidence sur les zones autochtones doivent inclure les communautés autochtones en tant que parties prenantes, bénéficiaires et participants à part entière, chaque fois que cela est possible, aux stades de la conception, de l'exécution et de l'évaluation. | UN | يجـب أن يشمل أي مشروع من المشاريع الإنمائية أو أيـة استراتيجية طويلة المدى تؤثـر في مناطق الشعوب الأصلية المجتمعات المحلية الأصلية بصفتها أطرافا مؤثرة ومستفيدة ومشاركة مشاركة كاملة، كلما تيسـر ذلك، في مراحل التصميم والتنفيذ والتقييم. |
Le rapport s'attache aux causes profondes des conflits et à la nécessité de mettre au point des stratégies à long terme de prévention des conflits. | UN | ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها. |
Il est également nécessaire d'adopter une vaste démarche fondée sur des stratégies à long terme afin d'appuyer et de consolider la paix. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه. |
Toutes les initiatives d'activités de substitution productrices de revenu doivent être comprises comme s'inscrivant dans des stratégies à long terme. | UN | ولا بد من أن تُفهم جميع المبادرات المعنية ببدائل كسب العيش على أنها استراتيجيات طويلة الأجل. |
Toutefois, toute mesure à court terme doit s'inscrire dans le cadre de stratégies à long terme. | UN | إلا أنه لا بد لأي تدابير قصيرة الأجل أن تدخل في إطار استراتيجيات طويلة الأجل. |
ii) Mettre en œuvre des stratégies à long terme en matière d'utilisation des sols et d'aménagement des espaces; | UN | ' 2` تنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأرض واستراتيجيات للتخطيط المكاني؛ |
Une perspective territoriale intégrée doit comprendre des stratégies à long terme combinées à des ressources adéquates. | UN | ولا بد لأي منظور إقليمي متكامل وأن تستند إلى استراتيجيات طويلة الأجل تتوافر لها موارد كافية. |
Les gouvernements sont priés de mettre en place des stratégies à long terme pour protéger les aquifères existants. | UN | ويلزم أن تضع الحكومات الوطنية استراتيجيات طويلة الأجل لحماية المياه الجوفية الموجودة. |
L'action à court terme menée pour maintenir la paix doit être intégrée dans des stratégies à long terme. | UN | 56 - إن هناك حاجة إلى إدراج جهود حفظ السلام القصيرة الأجل في الاستراتيجيات الطويلة الأجل. |
La diversification des exportations de même que le développement de l'industrie et du secteur des services restent cependant les meilleures stratégies à long terme pour réduire la vulnérabilité à l'égard des fluctuations de cours. | UN | ولا تزال زيادة تنويع الصادرات وتنمية القطاع الصناعي وقطاع الخدمات تمثل أنسب الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من التأثر بصدمات أسعار السلع الأساسية. |
Le Bélarus juge nécessaire de prendre en compte les conséquences des changements climatiques dans les stratégies à long terme sur le financement du développement et le développement d'une économie verte. | UN | وتعتقد بيلاروس أنه من الضروري مراعاة الآثار الناجمة عن تغير المناخ لدى وضع الاستراتيجيات الطويلة الأجل بشأن تمويل التنمية وتطوير الاقتصاد المراعي للبيئة. |
Les mesures d'adaptation doivent comprendre la réduction des risques, la planification préalable et les interventions en cas de catastrophes, et doivent être intégrées dans les stratégies à long terme de réduction des risques, de développement durable et de réduction de la pauvreté. | UN | ويجب أن يشمل التكييف الحد من أخطار الكوارث، والتأهب للكوارث والتصدي لها، ويجب إدماجه في الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من الكوارث، والتنمية المستدامة، وتخفيض الفقر. |
Il a appelé les gouvernements africains à miser sur les stratégies à long terme pour promouvoir la croissance et élargir la base d'imposition. | UN | وعلى وجه الخصوص، دعت اللجنة الحكومات الأفريقية إلى التركيز على الاستراتيجيات الطويلة الأجل لتعزيز النمو وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Les projets de développement ou les stratégies à long terme ayant une incidence sur les zones autochtones doivent inclure les communautés autochtones en tant que parties prenantes, bénéficiaires et participants à part entière, chaque fois que possible, aux stades de conception, d'exécution et d'évaluation. | UN | ويجب أن يشمل أي مشروع من المشاريع الإنمائية أو أية استراتيجية طويلة المدى تؤثر في مناطق السكان الأصليين المجتمعات المحلية الأصلية بصفتها أطرافاً مؤثرة ومستفيدة ومشاركة مشاركة كاملة، كلما تيسر ذلك، في مراحل التصميم والتنفيذ والتقييم. |
Il serait à cet égard indispensable d'appliquer des stratégies à long terme et des mesures pragmatiques, notamment de recourir à des partenariats public-privé, de réglementer la durabilité de la production d'un point de vue environnemental et d'assurer un financement approprié. | UN | ويتمثل أحد العناصر الفائقة الأهمية لنجاح تطوير الإمكانات المحلية في تطبيق استراتيجيات طويلة الأمد وتدابير براغماتية، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتنظيم استدامة الإنتاج على الصعيد البيئي وتوفير القدر الكافي من التمويل. |
Mais les efforts visant à vaincre la pauvreté doivent être concertés et il importe d'investir sur divers fronts, et de concevoir des stratégies à long terme. | UN | غير أن التغلب على الفقر يتطلب جهداً متضافراً واستثمارات على كثير من الجبهات، واستراتيجيات طويلة الأجل أيضاً. |
a) D'adopter des politiques et des stratégies à long terme prévoyant la création de mécanismes efficaces de suivi et d'évaluation pour traiter les causes profondes du chômage des jeunes, tout en continuant de proposer des formations, y compris des formations professionnelles, aux jeunes; | UN | (أ) اعتماد سياسات واستراتيجيات طويلة المدى مرفوقة بآليات رصد وتقييم من أجل معالجة الأسباب الجذرية لبطالة الشباب، ومواصلة تقديم التدريب والتدريب على المهارات المهنية للشباب في الوقت ذاته؛ |
Ma délégation attend avec intérêt de voir des plans plus détaillés de rajeunissement du Secrétariat, dont des projections et stratégies à long terme. | UN | ويتوق وفدي إلى الاطلاع على خطط أكثر تفصيلا لتجديد نشاط الأمانة العامة، بما في ذلك التوقعات والاستراتيجيات الطويلة الأجل. |
Toujours dans le cadre des mesures à prendre, Madagascar appuie l'idée de renforcer les interactions du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale sur les questions relatives aux armes légères afin de promouvoir des stratégies à long terme. | UN | ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد. |