"stratégies de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات التنفيذ
        
    • استراتيجيات تنفيذ
        
    • استراتيجيات لتنفيذ
        
    • واستراتيجيات التنفيذ
        
    • باستراتيجيات التنفيذ
        
    • باستراتيجيات تنفيذ
        
    • استراتيجية تنفيذ
        
    • استراتيجيات للتنفيذ
        
    • واستراتيجية تنفيذها
        
    • لاستراتيجيات التنفيذ
        
    • لاستراتيجيات تنفيذ
        
    Les bureaux de pays détermineront la combinaison particulière de stratégies de mise en œuvre utilisées en fonction des paramètres suivants : UN وستقرر المكاتب القطرية مزيج استراتيجيات التنفيذ التي تُستخدَمُ استجابةً للبارامترات التالية:
    Les stratégies de mise en œuvre consistent à : UN وتهدف استراتيجيات التنفيذ إلى تحقيق ما يلي:
    L'intégration des stratégies de mise en œuvre des résultats dans les structures nationales a également été vue comme un facteur clef de succès. UN وتُعدّ مراعاة استراتيجيات التنفيذ في الهياكل الوطنية عاملا من عوامل النجاح الرئيسية.
    Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces UN :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    En concertation avec les États, les institutions financières internationales et la société civile, elle déterminera des pratiques optimales et des stratégies de mise en œuvre effectives. UN وبالتشاور مع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، ستحدد أفضل الممارسات واستراتيجيات التنفيذ الفعالة.
    Il faudrait améliorer les stratégies de mise en œuvre à tous les niveaux (national et régional). UN تحتاج استراتيجيات التنفيذ إلى المزيد من التوضيح على جميع الصعد - الوطنية والإقليمية.
    Les stratégies de développement national inspirées des objectifs convenus doivent être à la base des stratégies de mise en œuvre de ces objectifs. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تتضمن الأهداف المتفق عليها أن تصبح أساس استراتيجيات التنفيذ.
    Ces exemples illustraient la diversité des stratégies de mise en œuvre visant à développer les capacités institutionnelles locales et nationales. UN وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية.
    En outre, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les autres ministères a permis d'y adopter des stratégies de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات الأخرى زاد من قدرات استراتيجيات التنفيذ من خلال الوزارات المختلفة.
    Le Rapporteur spécial présente des angles d'approche des objectifs de l'éducation et recommande des stratégies de mise en œuvre. UN ويعرض المقرر الخاص الآفاق المتعلقة بأهداف التعليم إلى جانب استراتيجيات التنفيذ الموصى بها.
    Le CONAPREVI doit également être renforcé s'il veut avoir les moyens d'engager davantage d'études et de débats sur les stratégies de mise en œuvre. UN ويلزم أيضا تعزيز الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة لكي تتمتع بالقدرة على إجراء مزيد من الدراسات والمناقشات بشأن استراتيجيات التنفيذ.
    Le Groupe d'experts a donné des indications et des avis techniques sur des questions telles que les stratégies de mise en œuvre. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ.
    L'aptitude des équipes en charge des PANA à concevoir des stratégies de mise en œuvre est nettement renforcée UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز قدرة الأفرقة المعنية بتصميم برامج العمل الوطنية للتكيُف على تصميم استراتيجيات التنفيذ
    En Afrique du Sud, les stratégies de mise en œuvre de la politique de santé sexuelle et reproductive comprennent les éléments ci-après : UN وبالنسبة لجنوب أفريقيا، كانت استراتيجيات تنفيذ سياسةات الصحة الجنسية والإنجابية على النحو التالي:
    Les stratégies de mise en œuvre de ce Programme accordent une place prioritaire à la prévention. UN وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذا البرنامج إيلاء الأولوية للوقاية من المرض.
    Cela suppose l'élaboration de stratégies de mise en œuvre de l'enseignement bilingue et interculturel, avec la participation des peuples autochtones. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    Il a également préparé le Plan national pour la promotion de la femme, qui est évalué annuellement, et la Politique de l'égalité des sexes et les stratégies de mise en œuvre. UN وقام المجلس أيضا بإعداد الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة، التي يجري تقييمها سنويا، والسياسة الجنسانية واستراتيجيات التنفيذ.
    DE.9 Pourcentage de bureaux de pays qui satisfont aux critères de l'organisation en vue d'autres stratégies de mise en œuvre UN فعالية التنمية - 9 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تفي بالنقاط المرجعية التنظيمية المتعلقة باستراتيجيات التنفيذ الأخرى
    La publication de ces documents, destinés à tous les organismes des Nations Unies et à tous les départements de l'Organisation, s'est accompagnée de l'adoption de stratégies de mise en œuvre, l'objectif étant de veiller à ce que les directives soient appliquées et promues à la fois au Siège et sur le terrain. UN وتأتي هذه المنتجات المعدة على نطاق المنظومة والمشتركة بين الإدارات مصحوبة باستراتيجيات تنفيذ ترمي إلى كفالة العمل بالتوجيهات والتعريف بها على صعيد المقر وفي الميدان.
    F. stratégies de mise en œuvre des programmes d'action UN واو- استراتيجية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 29-32 8
    Des stratégies de mise en œuvre et des mécanismes institutionnels ont été élaborés et favorisés au cours des dernières années. UN وتم خلال السنوات الماضية وضع وتعزيز استراتيجيات للتنفيذ وآليات مؤسسية.
    Il s'est notamment attaché à promouvoir des synergies au niveau régional et avec d'autres conventions multilatérales relatives à l'environnement aux fins de l'élaboration des PANA et de la définition de stratégies de mise en œuvre de ces programmes. UN وكجزء من هذه الجهود، عزز الفريق أوجه التآزر الإقليمي والتآزر مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذها.
    Les fonctionnaires du Bureau et les membres du personnel chargé de la facilitation des négociations assument la responsabilité générale de chacun des aspects des négociations; pour leur part, les consultants fournissent, s'il y a lieu, des conseils spécialisés pour contribuer à résorber les dissensions et font des suggestions d'éventuelles stratégies de mise en œuvre. UN وفي حين يتولى الموظفون والميسرون العاملون في المكتب المسؤولية الشاملة عن كل فصل من فصول المفاوضات، يقدم الخبراء الاستشاريون الخبرة التقنية المتخصصة، عند الحاجة، للإسهام في حل جوانب من الخلاف وصياغة أفكار لاستراتيجيات التنفيذ.
    L'élaboration de stratégies de mise en œuvre de ces éléments de réponse à la crise syrienne par les intervenants pertinents constituerait une avancée notable. UN والخطوة الهامة في هذا الصدد هي وضع الجهات الفاعلة المعنية لاستراتيجيات تنفيذ لعناصر الاستجابة هذه للأزمة في سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus