"stratégies de protection" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات الحماية
        
    • استراتيجيات حماية
        
    • باستراتيجيات توفير الحماية
        
    • استراتيجيات لحماية
        
    • استراتيجيات حمائية
        
    • واستراتيجيات الحماية
        
    • باستراتيجيات الحماية
        
    • المعنية بالتعدين
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى حماية
        
    :: Participation des femmes et des filles aux stratégies de protection. UN :: إشراك المرأة والفتاة في استراتيجيات الحماية الخاصة بهن.
    Les stratégies de protection sociale et leur raison d'être : comment et quand les pouvoirs publics optent-ils pour des politiques de protection sociale? UN استراتيجيات الحماية الاجتماعية وتبريرها المنطقي: كيف ومتى تختار الحكومات توفير الحماية الاجتماعية؟
    Des stratégies de protection et de capacité d'action pourront ainsi être élaborées à partir d'éléments factuels de manière à améliorer durablement le bien-être général. UN ولذا يمكن وضع استراتيجيات الحماية والتمكين القائمة على الأدلة من أجل توسيع نطاق رفاه الأشخاص وضمان استدامة بقائهم.
    Les composantes droits de l'homme des missions jouent un rôle central dans l'élaboration, la révision et l'application des stratégies de protection des civils. UN وشكلت العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان عاملاً مركزياً في تصميم استراتيجيات حماية المدنيين واستعراضها وتنفيذها.
    Elle continuera d'œuvrer à l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix entrepris dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Pendant la période du PSMT, environ 60 pays ont adopté des stratégies de protection et de soins des enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Toutefois, les stratégies de protection sociale, malgré leurs nombreux avantages, ne se sont pas révélées efficaces pour éliminer les anciennes formes de discrimination économique et sociale à l'égard de certains groupes. UN غير أن استراتيجيات الحماية الاجتماعية، برغم فوائدها العديدة، لم تثبت فعاليتها في القضاء على أشكال التمييز الاقتصادي والاجتماعي التي ظلت سائدة منذ فترة طويلة ضد فئات محددة.
    Le Gouvernement continue de mettre en œuvre des stratégies de protection sociale qui visent à améliorer la condition des très pauvres. UN وتواصل الحكومة تنفيذ استراتيجيات الحماية الاجتماعية الرامية إلى النهوض بأوضاع أشد الفئات فقرا.
    Intégration des personnes âgées aux stratégies de protection sociale UN إدماج المسنين في استراتيجيات الحماية الاجتماعية
    Intégrer la protection de l'enfance dans la planification nationale et locale, notamment dans les stratégies de protection sociale. UN 15 - إدراج حماية الطفل في عمليات التخطيط الوطنية واللامركزية، بما في ذلك استراتيجيات الحماية الاجتماعية.
    Sa délégation se réjouit donc des progrès accomplis à l'égard du Tableau des ressources et des capacités requises pour la protection des civils; les efforts de protection devraient aussi être éclairés par les enseignements découlant de la mise en œuvre d'autres stratégies de protection. UN ولذلك، يرحب وفدها بالتقدم المحرز بشأن موارد حماية اللاجئين ومصفوفة القدرات؛ وقالت إنه ينبغي لجهود الحماية أن تستنير أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحماية الأخرى.
    Ce modèle ne portant que sur l'élaboration de stratégies de protection, des directives opérationnelles supplémentaires seront nécessaires pour d'autres aspects de l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix en matière de protection. UN ولما كان إطار العمل يغطي عملية إعداد استراتيجيات الحماية فقط، فسيكون مطلوبا توفير المزيد من التوجيه اللازم بشأن عمليات الجوانب الأخرى التي يشملها تنفيذ ولايات الحماية عن طريق بعثات حفظ السلام.
    Les expériences dans le domaine de la protection sociale montrent que des stratégies de protection sociale universelle bien conçues donnent des résultats positifs qui dépassent largement leur fonction d'atténuation des effets de la crise. UN كما أن تجارب الحماية الاجتماعية تطرح أدلة تشهد بأن استراتيجيات الحماية الاجتماعية الجيدة التصميم والواسعة القاعدة هي التي تنطوي على استحقاقات تتجاوز مجرد مهام مواجهة الأزمات.
    Une action internationale coordonnée face à ces problèmes est essentielle pour que les stratégies de protection dans le monde entier soient efficaces et durables. UN وتنسيق العمل الدولي لمجابهة تلك المشاكل مسألة جوهرية لكفالة استراتيجيات الحماية بصورة فعالة ودائمة في جميع أرجاء العالم.
    :: Analyse des difficultés rencontrées par les différents secteurs d'activité, y compris les dépendances intersectorielles, et mise en œuvre des stratégies de protection adaptées à chaque secteur; UN :: فهم قضايا القطاع الصناعي والقطاعات التابعة له وتنفيذ استراتيجيات حماية خاصة بكل قطاع
    Nous avons besoin de stratégies de protection contre les catastrophes naturelles qui ont détruit des sites importants du patrimoine culturel. UN ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي.
    Les stratégies de protection de l'enfance faisaient partie intégrante de l'action de l'UNICEF au Soudan. UN وتعد استراتيجيات حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من عمل اليونيسيف في السودان.
    Elle continuera d'œuvrer à la prise en compte des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix engagés dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية فيما يتعلق باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Des stratégies de protection de l'environnement mises en oeuvre dans divers secteurs économiques, dont certaines contribueront à réduire les émissions de gaz à effet de serre, s'inscrivent dans les priorités définies par la Lettonie dans le cadre de sa politique nationale. UN وتشمل أولويات لاتفيا في مجال السياسة الوطنية استراتيجيات لحماية البيئة في مختلف القطاعات الاقتصادية والبعض منها سيساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    L'utilisation de " stratégies de protection " destinées à préserver la sûreté et la sécurité d'une région, à privatiser des espaces ou à exclure ceux qui semblent " étrangers " est devenue monnaie courante dans certaines zones urbaines. UN وقد أصبح اتباع " استراتيجيات حمائية " للحفاظ على طابع الأمان والأمن في منطقة ما، أو لخوصصة الأماكن أو لإقصاء أولئك الذين يبدون " أغرابا " ً من الأمور الشائعة جداً في بعض المناطق.
    En conséquence, appuyer plus résolument les mécanismes et stratégies de protection sociale qui garantissent un accès minimum aux services essentiels et la sécurité des revenus pour tous, dont les migrants vulnérables; UN ويشمل ذلك زيادة الجهود لدعم آليات واستراتيجيات الحماية الاجتماعية التي تضمن قدرا أدنى من فرص حصول الجميع، بمن في ذلك المهاجرون الضعفاء، على الخدمات الأساسية والدخل المؤمَّن؛
    Au cours de la période considérée, le HCR a également relancé les programmes d'apprentissage thématique en matière de protection à l'intention des cadres supérieurs concernant les stratégies de protection dans les régions touchées par le conflit armé et dans le contexte des mouvements plus larges de migration. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استأنفت المفوضية أيضاً البرنامجين الموضوعيين لتعلم توفير الحماية لصالح كبار المديرين المعنيين باستراتيجيات الحماية في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي إطار حركات الهجرة الأوسع نطاقاً.
    politiques et stratégies de protection et de conservation de UN المعنية بالتعدين والبيئة واﻵثار المترتبة على سياسات
    Il est préoccupé par le fait que l'incidence de nombreuses stratégies de protection des droits de l'enfant, notamment la Stratégie nationale relative à la protection de l'enfance et de la famille, est encore très limitée en raison de l'insuffisance des fonds provenant du budget de l'État. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ لا يزال أثر العديد من الاستراتيجيات الرامية إلى حماية حقوق الأطفال، بما فيها الاستراتيجية الوطنية بشأن حماية الطفل والأسرة، محدوداً للغاية نتيجة لعدم كفاية الدعم المقدم لها خارج ميزانية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus