stratégies pour les opérations de maintien de la paix complexes | UN | زاي - الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام المعقدة |
stratégies pour les opérations de maintien de la paix complexes | UN | زاي - الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام المعقدة |
Les deux principales stratégies pour prévenir la collision d'objets géocroiseurs avec la Terre sont la fragmentation et la déviation. | UN | والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف. |
Le plan définit les stratégies pour un développement des activités et un accroissement des ressources ainsi que les moyens de les traduire en résultats concrets dans le domaine du développement. | UN | وتوجز الخطة الاستراتيجيات الرامية إلى توليد مزيد من الأعمال والموارد وترجمتها إلى نتائج ملموسة في مجال التنمية. |
Les stratégies pour combattre ce fléau doivent être de portée mondiale, régionale et nationale. | UN | ويجب أن يكون لاستراتيجيات مكافحة هذه الجائحة هدف عالمي وإقليمي ووطني. |
Il convient d'élaborer des stratégies pour protéger et reconstituer les ressources naturelles et pour contrôler leur utilisation. | UN | ومن اللازم وضع استراتيجيات من أجل حماية الموارد الطبيعية وإعادة توليدها ومراقبة استخدامها. |
stratégies pour le renforcement et l’implantation d’établissements d’enseignement supérieur autochtone | UN | الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز وإقامة مؤسسات التعليم العالي للشعوب الأصلية |
stratégies pour l'avenir de l'Amérique latine | UN | الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية |
stratégies pour l’avenir de l’Amérique latine | UN | الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية |
stratégies pour l'avenir de l'Amérique latine | UN | الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية |
stratégies pour les opérations de maintien de la paix complexes | UN | زاي - الاستراتيجيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام المعقدة |
Le Gouvernement dispose aussi d'un certain nombre de stratégies pour aider les réfugiés à s'intégrer dans leur communauté locale. | UN | وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية. |
Elle a par ailleurs publié un guide qui dispense des conseils pratiques pour associer les peuples autochtones aux stratégies pour la réduction de la pauvreté. | UN | ونشرت المنظمة كذلك دليلا يقدم إرشادات عملية لإشراك الشعوب الأصلية في الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر. |
Il importe de reconnaître qu'il est nécessaire d'intégrer les stratégies pour l'élimination de la pauvreté aux efforts qui sont entrepris pour lutter contre la désertification et pour atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ومن اﻷمور الحيوية التسليم بضرورة إدماج الاستراتيجيات الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Il espère étendre et renforcer de tels partenariats afin d'améliorer les stratégies pour promouvoir la sécurité alimentaire. | UN | وهي تأمل أن توسع وتقوي الشراكات التي من هذا القبيل لتعطي دفعة لاستراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي. |
En préparant la Conférence, il faudra s'attacher à élaborer des stratégies pour mettre fin à ces phénomènes. | UN | وقال إنه يجب عند التحضير للمؤتمر، وضع استراتيجيات من أجل القضاء على تلك الظواهر. |
Des consultations utiles ont eu lieu à Genève sur les stratégies pour les pays africains et les pays d'Amérique centrale et du Sud. | UN | وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
C. stratégies pour les pays prioritaires | UN | جيم - الاستراتيجيات الخاصة بالبلدان ذات الأولوية |
Un tel mécanisme permettrait au Gouvernement de repérer les domaines où se posent des problèmes et l'aiderait à définir des stratégies pour y faire face. | UN | فهذه اﻵلية تمكن الحكومة من تحديد مجالات الاهتمام، وتساعدها في تحديد الاستراتيجيات الكفيلة بمعالجتها. |
Il est nécessaire de redéfinir les stratégies pour s'attaquer aux problèmes anciens et nouveaux. | UN | وينبغي أن نعيد النظر في هذه الاستراتيجيات بغية التعامل مع المشاكل القديمة والجديدة. |
Obtenir l’engagement et le soutien des chefs religieux et des responsables locaux, qui sont pour la plupart des hommes, constitue une des meilleures stratégies pour instaurer un environnement plus propice à la santé des femmes. | UN | وكان الحصول على مشاركة ودعم الزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية، وبصورة أساسية الرجال، من أنجح الاستراتيجيات في تحسين البيئة من أجل صحة المرأة. |
La question de la convergence entre l'élaboration de stratégies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les objectifs à atteindre a été évoquée. | UN | وتحدثوا عن الالتقاء بين تصميم الاستراتيجيات لصالح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين الأهداف. |
Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. | UN | وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل. |
Le Gouvernement et la société civile doivent être informés des objectifs et des stratégies pour les réaliser. | UN | ويجب على الحكومة والمجتمع المدني اكتساب معلومات عن الأهداف وعن الاستراتيجيات التي تحققها. |
La coopération internationale pour la sécurité, le contrôle des frontières et la surveillance du secteur des transports ont tous leur importance, mais ils ne vont pas assez loin. Les gouvernements doivent aussi identifier les tendances radicales au sein des communautés musulmanes d’Europe et deviser des stratégies pour les neutraliser. | News-Commentary | إن التعاون الأمني الدولي ومراقبة الحدود وقطاع النقل من العناصر التي تشكل أهمية كبيرة، بيد أنها لا تذهب إلى المدى المطلوب. إذ يتعين على الحكومات أيضاً أن ترصد النـزعات الراديكالية داخل الجاليات المسلمة في أوروبا وأن تضع الاستراتيجيات القادرة على التصدي لهذه النـزعات. وينبغي أن يتلخص الهدف الضيق المحدد في وأد الإرهاب في مهده، بينما يمتد الهدف الأعرض إلى فتح أبواب الحوار مع الجاليات المسلمة. |
Ce document traite de l'évolution des accords commerciaux entre les pays des Caraïbes et les grands pays industrialisés en ce qui concerne les industries agricoles traditionnelles et propose des stratégies pour pérenniser ces industries. | UN | وتشمل هذه الدراسة استراتيجيات تتعلق بجدوى الصناعات في المستقبل. |
Ils élaborent également des stratégies pour que ces enfants ne soient pas exclus de la société. | UN | كما تعد هذه البلدان استراتيجيات تكفل عدم استبعادهم من المجتمع. |