"stratégique internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجي الدولي
        
    • الاستراتيجية الدولية
        
    Les mesures prises en ce sens devraient favoriser la stabilité stratégique internationale et une sécurité non diminuée pour tous. UN وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع.
    Nous soulignons l'importance du maintien de la stabilité stratégique internationale pour la paix et la sécurité dans le monde et pour la poursuite de progrès en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN ونحن نؤكد أهمية صيانة الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلم والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Il s'agit d'un des facteurs les plus importants de préservation de la stabilité stratégique internationale et de la sécurité internationale. UN وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي.
    La phase initiale de déploiement d'un système de défense antimissile dangereux pour la stabilité stratégique internationale pourrait commencer. UN ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار.
    Nous avons jugé encourageants les résultats positifs de la Conférence stratégique internationale d'Ottawa, où s'est manifestée une large adhésion en faveur de l'élimination des mines terrestres antipersonnel. UN ومما شجعنا أيضا النجاح الذي حققه في الشهر الماضي مؤتمر الاستراتيجية الدولية المعقود في أوتاوا، حيث جرى التأكيد على التزام عريض بإزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le maintien de la stabilité stratégique internationale et la promotion de la paix et de la sécurité mondiales sont des tâches ardues et de longue haleine. UN ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد.
    Il convient au contraire d'y parvenir à la faveur de mesures systématiques, progressives et spécifiques dans un contexte de sécurité stratégique internationale qui soit équilibré et stable. UN بل، ينبغي أن يتم من خلال تدابير منتظمة وتدريجية ومحددة في بيئة متوازنة ومستقرة الأمد للأمن الاستراتيجي الدولي.
    Actuellement, à la fois des perspectives et des difficultés se présentent dans le domaine de la sécurité stratégique internationale. UN توجد الآن فرص مثلما توجد تحديات في مجال الأمن الاستراتيجي الدولي.
    La Chine a toujours estimé que toutes mesures de désarmement nucléaire, y compris des mesures provisoires, devaient respecter les principes directeurs régissant la promotion d'une stabilité stratégique internationale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN وما انفكت الصين تؤمن على الدوام بأن أي تدابير لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير المؤقتة، ينبغي أن تحترم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن غير المنقوص للجميع.
    D'une part, un tel dispositif permettrait de préciser les droits et les devoirs de chacune des parties; d'autre part, il pourrait déboucher sur une décantation de la situation stratégique internationale actuelle. UN فمن ناحية سوف تسمح هذه الآلية بتحديد حقوق وواجبات كل اﻷطراف، ومن ناحية أخرى فقد تتوصل الى إجلاء الوضع الاستراتيجي الدولي الحالي.
    C'est pourquoi la difficile tâche à laquelle nous sommes confrontés consiste à préserver la stabilité stratégique internationale et à garantir l'intégrité et la mise en œuvre des traités internationaux existants. UN والمهمة الشاقة التي تواجهنا بالتالي هي مهمة المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وضمان السلامة والتنفيذ الفعال للمعاهدات الدولية القائمة.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    Nous soulignons l'importance du maintien de la stabilité stratégique internationale pour la paix et la sécurité dans le monde et pour la poursuite de progrès en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN ونحن نؤكد أهمية المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلام والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Toutes les mesures de désarmement nucléaire, y compris les diverses mesures intermédiaires, devraient obéir aux principes d'une stabilité stratégique internationale et d'une sécurité non diminuée de tous, tout en contribuant à la paix et à la sécurité internationales. UN وينبغي أن تسترشد جميع تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير الوسيطة، بمبدأي الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن الكامل للجميع، ويجب أن تساهم في الأمن والسلم الدوليين.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit contribuer au maintien d'une stabilité stratégique internationale et reposer sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit contribuer au maintien d'une stabilité stratégique internationale et reposer sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع.
    L'incidence potentiellement négative de ce programme sur la stabilité stratégique internationale et la confiance mutuelle entre les pays est des plus préoccupantes. UN والأثر السلبي المحتمل لذلك البرنامج على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وعلى الثقة المتبادلة بين البلدان مدعاة للقلق البالغ.
    Il est entendu que, comme dans le passé, le progrès des travaux de la Conférence du désarmement subira les effets de toute évolution de la situation stratégique internationale qui aurait une incidence sur les intérêts des différents États membres de l'instance en matière de sécurité et reflétera toute évolution de cette nature. UN ومن المفهوم أيضاً أن التقدم المحرز في أعمال مؤتمر نزع السلاح سيظل يخضع ويستجيب للتطورات التي تستجد في الساحة الاستراتيجية الدولية وتؤثر في المصالح الأمنية لفرادى الدول الأعضاء.
    Nous nous félicitons par conséquent de la déclaration adoptée à la Conférence stratégique internationale sur les mines terrestres antipersonnel tenue à Ottawa au début de ce mois. UN ولذلك نرحب باﻹعلان الذي اعتمد في مؤتمر الاستراتيجية الدولية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي عقد في أوتاوا في وقت سابق من هذا الشهر.
    6. La Conférence est convenue de réexaminer son programme de travail au plus tard à sa session de 2009, en vue de prendre en compte toute évolution de la situation stratégique internationale qui aurait une incidence sur les intérêts des différents États membres de l'instance en matière de sécurité, et d'y faire face. UN 6- يوافق المؤتمر على استعراض برنامج عمله في موعد لا يتجاوز دورة 2009، وذلك بهدف أخذ التطورات التي تشهدها الساحة الاستراتيجية الدولية في الاعتبار والاستجابة لتلك التطورات التي تطال المصالح الأمنية لفرادى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus