"sujet du rapport soumis par" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالتقرير الذي قدمته
        
    54. Au sujet du rapport soumis par la Géorgie, le Comité a encouragé l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi visant à protéger les minorités. UN 54- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جورجيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    44. Au sujet du rapport soumis par la Serbie, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'État partie de renforcer le Ministère des droits de l'homme et des minorités, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières nécessaires. UN 44- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته صربيا، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعزز الدولة الطرف وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك من خلال تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    49. Au sujet du rapport soumis par l'Irlande, le Comité a recommandé à l'État partie de maintenir ses contacts avec la communauté des gens du voyage (Travellers) et d'œuvrer concrètement en faveur de leur reconnaissance en tant que groupe ethnique. UN 49- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف في هذا الصدد التعاون مع جماعة الرُحّل وأن تعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية للتعاون.
    60. Au sujet du rapport soumis par le Kenya, le Comité a demandé instamment à l'État partie de prendre les mesures législatives qui s'imposent et d'adopter des politiques permettant d'appliquer les dispositions constitutionnelles touchant les terres communautaires et les droits des minorités. UN 60- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته كينيا، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة واعتماد السياسات لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بأراضي المجتمعات المحلية وحقوق الأقليات.
    63. Au sujet du rapport soumis par la Slovénie, le Comité a encouragé l'État partie à faciliter la pleine intégration des personnes < < effacées > > , y compris celles qui appartiennent aux communautés roms, et à leur garantir des procédures équitables pour les demandes de citoyenneté. UN 63- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفينيا، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تيسر الاندماج الكامل ل " المشطوبين " ، بمن فيهم من ينتمون إلى الروما، وتؤمّن لهم إجراءات عادلة لطلب الجنسية.
    74. Au sujet du rapport soumis par la Finlande, le Comité a engagé l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination contre les enfants appartenant à une minorité ethnique. UN 74- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته فنلندا، حثت اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    35. Au sujet du rapport soumis par la Mongolie, le Comité a fait observer que l'État partie devrait continuer à promouvoir l'accès des Kazakhs à un enseignement dans leur langue. UN 35- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منغوليا، لاحظت اللجنة ضرورة استمرار الدولة الطرف في تعزيز حصول أفراد الشعب ذوي الأصل الكازاخستاني على التعليم بلغتهم().
    46. Au sujet du rapport soumis par l'Espagne, le Comité a recommandé à l'État partie de poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN 46- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وأوصتها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات().
    65. Au sujet du rapport soumis par le Bélarus, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de renforcer la collecte de données ventilées, en accordant une attention particulière à la violence à l'égard des enfants, à la délinquance des mineurs, au travail des enfants, à l'abandon, aux migrations, aux enfants appartenant à des groupes minoritaires, particulièrement les Roms. UN 65- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته بيلاروس، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بتعزيز جمع البيانات المبوبة وإيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وجنوح الأحداث وعمل الأطفال والتخلي عن الأطفال والهجرة والأطفال المنتمين للأقليات، لا سيما أقلية الروما().
    66. Au sujet du rapport soumis par le Danemark (CRC/C/DNK/CO/4), le Comité a recommandé à l'État partie de recueillir et d'analyser des données ventilées pour surveiller et traiter de manière complète la discrimination de fait, notamment les formes de discrimination multiples auxquelles peuvent se trouver confrontés en particulier les garçons et les filles appartenant à des minorités ethniques. UN 66- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته الدانمرك (CRC/C/DNK/CO/4)، أوصت اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المبوبة لإجراء رصد شامل ومعالجة التمييز بحكم الأمر الواقع، بما في ذلك التمييز المتعدد الأوجه الذي قد يؤثر بصفة خاصة في الفتيان والفتيات الذين ينتمون إلى أقليات إثنية().
    69. Au sujet du rapport soumis par Singapour, le Comité a recommandé à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir aux groupes ethniques minoritaires, en particulier aux Malais, le droit de vivre selon leur propre culture et de pratiquer leur propre religion et leur propre langue dans tous les domaines de la vie. UN 69- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سنغافورة، أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان حق الفئات الإثنية من الأقليات، لا سيما الملايو، في التمتع بثقافتها وممارسة دينها واستخدام لغتها في جميع مناحي الحياة().
    75. Au sujet du rapport soumis par l'Italie, le Comité a recommandé à l'État partie d'élaborer et d'adopter, avec la participation des communautés concernées, un plan national d'action pour l'intégration réelle des Roms dans la société italienne, en tenant dûment compte de la situation de vulnérabilité des enfants roms. UN 75- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إيطاليا، أوصت اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية بمشاركة المجتمعات المحلية المتضررة، ترمي إلى إدماج الروما إدماجاً حقيقياً في المجتمع الإيطالي، واعتمادها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحالة الضعف التي يعيشها أطفال الروما().
    40. Au sujet du rapport soumis par la République de Moldova, le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour apporter des réponses aux problèmes socioéconomiques de la population rom, y compris en assurant la mise en œuvre effective, la dotation suffisante en ressources et le suivi efficace du Plan d'action en faveur de la communauté rom de la République de Moldova pour la période 2011-2015. UN 40- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته جمهورية مولدوفا، أوصت اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمعالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها السكان الروما، بوسائل منها التنفيذ والرصد الفعّالان لخطة العمل المتعلقة بدعم السكان الروما في جمهورية مولدوفا للفترة 2011-2015 وتوفير الموارد الكافية لها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus