"supplémentaires pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • إضافية لمكافحة
        
    En effet, il donnera au système judiciaire congolais des outils supplémentaires pour lutter contre l'impunité. UN وبالفعل، فإن هذا القانون كفيل بأن يتيح لنظام القضاء الكونغولي أدوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Le PNUCID pourrait également fournir des services spécialisés supplémentaires pour lutter contre le blanchiment de l'argent et le commerce illicite des précurseurs, et contrôler les drogues licites et faire respecter les lois en vigueur. UN وباستطاعة البرنامج أيضا أن يقدم خبرة فنية إضافية لمكافحة غسل اﻷموال، والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية، والسيطرة على المخدرات المشروعة، وإنفاذ القانون.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures de prévention supplémentaires pour lutter contre la consommation de drogues. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير وقائية إضافية لمكافحة تعاطي المخدرات.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en 2002 dans le cadre d'un partenariat entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé, offre des crédits supplémentaires pour lutter contre les trois maladies. UN كما أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الذي أنشئ في عام 2002، كشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، يوفر أموالا إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة.
    Le RoyaumeUni a recommandé que le Guatemala prenne des mesures supplémentaires pour lutter contre l'impunité, qui avait contribué à l'augmentation du nombre de féminicides et d'agressions visant des défenseurs des droits de l'homme. UN وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    20. Dans son rapport à la troisième session de la Conférence des Parties, le Mécanisme mondial a présenté brièvement les possibilités de conversion de créances en vue d'obtenir des ressources supplémentaires pour lutter contre la dégradation des terres et favoriser une utilisation durable des ressources. UN 20- قدمت الآلية العالمية في تقريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عرضاً موجزاً لإمكانية مقايضة الديون بهدف الإفراج عن موارد إضافية لمكافحة تدهور الأراضي وتعزيز استخدام الموارد على نحو مستدام.
    Elle est heureuse que le Gouvernement comprenne les difficultés qu'une femme affronte lorsqu'elle dénonce publiquement la violence domestique, mais l'encourage à prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la culture d'impunité qui entoure ce type de violence. UN وتعرب عن تقديرها لتفهم الحكومة للمشاكل المعقدة التي تواجهها النساء عند الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي، غير أنها تشجع الحكومة على اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب المحيطة بالعنف المنزلي.
    163. Le Comité suggère à l'Etat partie de prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la violence et les mauvais traitements infligés aux enfants, y compris les sévices sexuels. UN ٣٦١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية لمكافحة العنف وسوء استعمال اﻷطفال، بما في ذلك سوء استعمالهم جنسياً.
    427. Le Comité suggère à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la violence et les mauvais traitements infligés aux enfants, y compris les sévices sexuels. UN ٤٢٧ - وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية لمكافحة العنف وسوء استعمال اﻷطفال، بما في ذلك سوء استعمالهم جنسيا.
    Il exhorte également l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la corruption, y compris en formant les forces de l'ordre, les procureurs et les juges à l'application de la législation anticorruption, en organisant des campagnes de sensibilisation et en garantissant la transparence de la conduite des autorités publiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم التدريب للمكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال تطبيق التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، وتنظيم حملات توعية، وضمان شفافية السلطات العامة في تصرفاتها.
    84.111 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre l'abandon scolaire, en particulier chez les garçons (Algérie); UN 84-111- اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة التسرب من المدارس؛ وخاصة فيما بين الصبيان (الجزائر)؛
    En étroite consultation avec ses partenaires, il a établi plusieurs rapports mettant en évidence les principaux domaines où des efforts restent à faire, par exemple pour ce qui est d'améliorer la responsabilité mutuelle et l'efficacité de l'aide, d'accorder la priorité à l'investissement dans les infrastructures et l'agriculture et de mobiliser des ressources supplémentaires pour lutter contre les changements climatiques. UN وبالتشاور الوثيق مع الشركاء، أعد المكتب عددا من التقارير تحدد مجالات رئيسية يلزم فيها بذل جهود إضافية، مثل تحسين المساءلة المتبادلة وفعالية المعونة، وإعطاء الأولوية للاستثمار في البنية الأساسية والزراعة، وتعبئة موارد إضافية لمكافحة تغير المناخ.
    Il exhorte également l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la corruption, y compris en formant les forces de l'ordre, les procureurs et les juges à l'application de la législation anticorruption, en organisant des campagnes de sensibilisation et en garantissant la transparence de la conduite des autorités publiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الفساد، بما في ذلك تقديم التدريب للمكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال تطبيق التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، وتنظيم حملات توعية، وضمان شفافية السلطات العامة في تصرفاتها.
    145.57 Adopter des mesures supplémentaires pour lutter contre les inégalités entre les sexes et contre la discrimination fondée sur le sexe (TrinitéetTobago); UN 145-57 اعتماد تدابير إضافية لمكافحة عدم الإنصاف بين الجنسين والتمييز القائم على نوع الجنس (ترينيداد وتوباغو)؛
    Ils ont salué l'attention accordée à la lutte contre la discrimination et au renforcement des droits politiques de tous les Libyens, notamment des femmes, et espéré que la Libye ferait des efforts supplémentaires pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN ورحبت بالعناية التي توليها السلطات الليبية لمكافحة التمييز وتعزيز الحقوق السياسية لجميع الليبيين، وبخاصة النساء، وأعربت عن أملها في أن تبذل ليبيا جهوداً إضافية لمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    118.23 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination raciale et de xénophobie (Koweït); UN 118-23- اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب (الكويت)؛
    110.105 Mieux assurer l'application effective des lois contre le harcèlement sexuel et adopter des mesures préventives et protectrices supplémentaires pour lutter contre la violence sexuelle au travail (Pays-Bas); UN 110-105- تحسين ضمان الإنفاذ الفعلي للقوانين المتعلقة بمكافحة التحرش الجنسي واعتماد تدابير وقائية وحمائية إضافية لمكافحة العنف الجنسي في مكان العمل (هولندا)؛
    99.53 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices infligés aux enfants, dont les sévices sexuels (Ukraine); UN 99-53- اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة العنف الجنساني، والعنف المنزلي، وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم بما في ذلك الاعتداء الجنسي (أوكرانيا)؛
    127.141 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et imposer des sanctions appropriées à l'égard des responsables (Bahreïn); UN 127-141 اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وفرض عقوبات مناسبة على الجناة (البحرين)؛
    103.6 Prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre la criminalité, en particulier les crimes commis par les jeunes, et mettre en œuvre des stratégies visant à les protéger (Fédération de Russie); UN 103-6 اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الجريمة، لا سيما الجريمة التي يرتكبها الشباب، وتنفيذ استراتيجيات لحمايتهم (الاتحاد الروسي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus