Inscription d'avis concernant des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles futures | UN | تسجيل إشعارات بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
D. Inscription d'avis concernant des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles futures | UN | دال- تسجيل إشعارات بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة |
22. De leur côté, dans bien des États, les registres de la propriété intellectuelle existants ne se prêtent pas aisément à l'inscription de droits sur des propriétés intellectuelles futures. | UN | 22- غير أن السجلات الحالية للممتلكات الفكرية، في كثير من الدول، ليست مهيأة لتسجيل الحقوق في الممتلكات الفكرية الآجلة. |
D. Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | دال- أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
En outre, les normes générales de procédure prévues par le droit des opérations garanties d'un État peuvent se voir attribuer une teneur spécifique dans le contexte de la réalisation des sûretés sur des propriétés intellectuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك قد تُعطى المعايير الإجرائية العامة في قانون المعاملات المضمونة المعمول به في الدولة مضموناً محدّداً في سياق إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
214. On a également fait observer que la variante G était courte et simple et qu'elle favorisait donc la sécurité et prévisibilité concernant la loi applicable aux sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles. | UN | 214- وأشير أيضا إلى أن صيغة الخيار زاي قصيرة وبسيطة، ومن ثم فهي تعزز الثقة وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالقانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
Cette question ne concerne pas un bien en particulier mais pourrait se poser dans le contexte de la propriété intellectuelle. Compte tenu de la prévalence de la lex protectionis, elle améliorerait la reconnaissance internationale des sûretés constituées sur des propriétés intellectuelles sous l'empire d'une autre loi que la lex protectionis. | UN | وهذه المسألة لا تخص نوعا معينا من الموجودات، بل يمكن أن تنشأ في سياق الممتلكات الفكرية وأن تُعزِّز، نظرا لانتشار نهج قانون الحماية، الاعتراف عبر الحدود بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي تُنشأ بمقتضى قانون غير قانون الحماية. |
59. Comme les recommandations du Guide relatives aux sûretés sur des propriétés intellectuelles prévoient des possibilités de financement et d'opération qui n'existaient pas auparavant dans de nombreux États, on pourrait penser que des dispositions particulières sont nécessaires pour réglementer la transition vers la nouvelle loi. | UN | 59- ولما كانت توصيات الدليل المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تتيح فرصاً للتمويل وللمعاملات لم تكن موجودة حتى الآن في عديد من الدول، فقد يُعتقد أن الأمر يقتضي اعتماد أحكام خاصة تحكم الانتقال إلى القانون الجديد. |
La primauté reconnue à ce droit dans l'alinéa b) de la recommandation 4 devrait préserver ces règles de priorité fondées sur le critère de " connaissance " dans la mesure où elles s'appliquent de façon spécifique aux sûretés sur des propriétés intellectuelles. | UN | ومن شأن الإحالة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 أن تصون هذه القواعد الخاصة بالأولوية المستندة إلى العلم ما دامت تنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا. |
La recommandation 79 s'applique également aux sûretés grevant des propriétés intellectuelles qui ne peuvent pas être inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle et la recommandation 78 s'applique aux sûretés sur des propriétés intellectuelles qui peuvent être inscrites (qu'elles le soient ou non) dans un tel registre. | UN | 13- وتنطبق التوصية 79 بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يجوز تسجيلها في سجل الممتلكات الفكرية، أما التوصية 78 فتنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يجوز تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية (سواء سُجِّلت فيه أم لم تُسجَّل). |
Comme mentionné précédemment, si le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle prévoit, pour les sûretés sur des propriétés intellectuelles, des règles de priorité qui s'appliquent de façon spécifique à la propriété intellectuelle et que les règles de priorité de la loi recommandée dans le Guide s'en écartent, ces dernières ne s'appliquent pas (voir recommandation 4, al. b)). | UN | 7- حسبما ذُكر سابقا، إذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية يتضمن قواعد أولوية تتناول أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تنطبق الممتلكات الفكرية تحديداً، وكانت قواعد الأولوية في القانون الموصى به في الدليل غير متسقة مع تلك القواعد، فإن القانون الموصى به في الدليل لا ينطبق (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4). |
Le Guide reconnaît cette diversité procédurale et lorsque des règles de procédure s'appliquent spécifiquement aux sûretés sur des propriétés intellectuelles et imposent aux parties des obligations supérieures à celles énoncées dans le régime de réalisation prévu par le Guide, elles auront préséance, conformément au principe énoncé à l'alinéa b) de la recommandation 4, sur les recommandations générales du Guide. | UN | ويقر الدليل بهذه الخصوصية الإجرائية؛ وطالما أن أي قواعد إجرائية تنطبق تحديداً على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية وتفرِض على الأطراف التزاماتٍ تفوق الالتزامات التي يفرضها نظامُ الإنفاذ المنصوص عليه في توصيات الدليل، فإن هذه القواعد تستبعد إعمال توصياتِ الدليلِ العامةَ، بمقتضى المبدأ المذكور في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4. |
De plus, le deuxième alinéa de la variante C reflète pour l'essentiel la variante B. En outre, la règle énoncée à l'alinéa a) de la variante C s'appliquera ou non selon que les régimes d'enregistrement de la propriété intellectuelle autorisent ou non l'inscription des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles aux fins d'opposabilité (ce qui est actuellement l'exception et non la règle). | UN | كما أن الفقرة الفرعية الثانية من الخيار جيم تجسد أساسا الخيار باء. وعلاوة على ذلك، سوف يتوقف انطباق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية ألف من الخيار جيم على ما إذا كانت نظم تسجيل الممتلكات الفكرية تسمح بتسجيل حق ضماني في الممتلكات الفكرية يكون نافذا تجاه أطراف ثالثة (وهذا في الوقت الحاضر هو الاستثناء، لا القاعدة). |