"sur la reprise" - Traduction Français en Arabe

    • عن أعمال
        
    • بشأن استئناف
        
    • المتعلقة باستئناف
        
    • على الانتعاش
        
    • على استئناف
        
    • عن استئناف
        
    • المتعلق باستئناف
        
    • أثر في الانتعاش
        
    • حول استئناف
        
    • عن دورتيها التاسعة عشرة المستأنفة والعشرين
        
    • عن التعافي
        
    • على التعافي
        
    Rapport sur la reprise de la cinquante-quatrième session UN تقرير عن أعمال الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة
    Adoption du rapport de la Commission sur la reprise de sa cinquante-quatrième session V. UN اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة
    Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission des stupéfiants sur la reprise de sa cinquante-quatrième session. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة.
    Accord sur la reprise du trafic commercial sur le fleuve Congo UN الاتفاق بشأن استئناف حركة النقل التجاري على نهر الكونغو
    Nous avons déjà accepté la suggestion des États-Unis de dépêcher un envoyé spécial pour présenter leur position sur la reprise du dialogue. UN وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار.
    Adoption du rapport de la Commission sur la reprise de sa vingtième session V. UN اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها العشرين المستأنفة
    Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa vingtième session. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها العشرين المستأنفة.
    Rapport de la Commission des stupéfiants sur la reprise de sa cinquante-quatrième session UN تقرير لجنة المخدرات عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة
    Rapport sur la reprise de la cinquante-troisième session UN تقرير عن أعمال الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة
    Rapport sur la reprise de la dix-neuvième session UN تقرير عن أعمال الدورة التاسعة عشرة المستأنفة
    Rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa dix-neuvième session UN تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها التاسعة عشرة المستأنفة
    Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa dix-neuvième session. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها التاسعة عشرة المستأنفة.
    Rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa dix-neuvième session UN تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها التاسعة عشرة المستأنفة
    Communiqué du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine sur la reprise des hostilités dans la République démocratique du Congo UN بلاغ من الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la reprise UN بيان رئاسة الاتحـاد اﻷوروبي بشأن استئناف اﻷعمال القتالية
    Leur relève est en attente, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité prenne une décision sur la reprise du processus d'identification. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    Il faudrait des rapports sur la reprise des procédures opérationnelles renouvelées et une stratégie d'information séparée pour UNIFEM. UN وستحظى بالترحيب التقارير المتعلقة باستئناف اﻹجراءات التشغيلية المجددة ووضع استراتيجية معلومات مستقلة للصندوق.
    La reconstruction, qui sera longue, pèsera sur la reprise économique et sur la réalisation des objectifs de développement social. UN وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    La stabilité ne reviendra que lorsqu'on arrivera à un accord sur la reprise d'un processus politique négocié. UN ولن يعود الاستقرار إلا عندما يتم الاتفاق على استئناف العملية السياسية عن طريق المفاوضات.
    Péninsule de Corée : déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la reprise des pourparlers à six, publiée le 13 juillet 2005 UN شبه الجزيرة الكوبية: بيان أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوربي في 13 تموز/يوليه 2005 عن استئناف المحادثات السداسية
    Le Conseil de l'Opanal, organe du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires, déplore profondément la décision du Gouvernement de la République française sur la reprise de ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN إن مجلس الوكالة وهو أحد أجهزة معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التي أنشئت بمقتضاها أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ليأسف عميق اﻷسف لقرار حكومة فرنسا المتعلق باستئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    33. Quelques représentants se sont inquiétés des incidences possibles sur la reprise économique des efforts de relance de nouveau engagés aux États-Unis, craignant que cela ne provoque de nouvelles incertitudes et ne soit préjudiciable à l'économie réelle. UN 33- وشكك بعض المندوبين في ما لجهود الحفز الاقتصادي المتجددة في الولايات المتحدة من أثر في الانتعاش الاقتصادي، وأعربوا عن قلقهم لأن تلك الجهود قد يترتب عليها مزيد من عدم اليقين وقد تؤثر سلباً في الاقتصاد الحقيقي.
    À LA QUATRIÈME CONFÉRENCE MONDIALE SUR LES FEMMES La délégation française regrette que certaines délégations se soient exprimées dans cette enceinte sur la reprise par la France des essais nucléaires, car cette question ne concerne pas spécifiquement les femmes. UN يعرب الوفد الفرنسي عن أسفه ﻷن بعض الوفود قد أعربت في هذا المحفل عن آرائها حول استئناف فرنسا للتجارب النووية، مع العلم بأن هذه المسألة لا تعني المرأة على وجه التحديد.
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها التاسعة عشرة المستأنفة والعشرين
    Le rapport expose les moyens dont le Secrétariat a besoin pour prendre ces dispositions spéciales, et les propositions avancées doivent être vues comme un complément de celles qui figureront dans le rapport d'ensemble sur la reprise des opérations et la continuité de fonctionnement de l'Organisation en cas de sinistre. UN وتتطلب تدابير التأهب للوباء قدرات متخصصة لاستمرار العمل، لازمة لأداء العمل من بعد وإدارة العمليات من بعد، تتوفر في موظفين أساسيين معينين. ولقد وُضع هذا التقرير لتبادل هذه الاحتياجات الخاصة؛ وعليه، فالمقترحات تكمل ما في التقرير الشامل عن التعافي من الكوارث واستمرار العمل وتبنى على أساسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus