"sur le programme nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البرنامج النووي
        
    • عن البرنامج النووي
        
    • حول البرنامج النووي
        
    • بالبرنامج النووي
        
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Comité et plusieurs ont évoqué le récent rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وأشار العديد منهم إلى التقرير الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ainsi, nous nous réjouissons de la tenue des pourparlers multilatéraux sur le programme nucléaire nord-coréen et exhortons les États de la région dont le rôle est fondamental à s'impliquer réellement pour faciliter la recherche d'un règlement définitif de cette crise. UN ولذلك نرحب بإجراء محادثات متعددة الأطراف بشأن البرنامج النووي في كوريا الشمالية، ونشجع دول المنطقة، التي لها دور حاسم في هذا الصدد، على المشاركة الحقيقية لتيسير البحث عن تسوية نهائية لتلك الأزمة.
    Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. UN ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية.
    En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    Dans son rapport, M. El Baradei fait très explicitement état de la nécessité d'attendre de nouveaux échanges avec les autorités iraniennes et l'analyse des résultats des collectes de données et des échantillonnages effectués par l'AIEA pour se prononcer définitivement sur le programme nucléaire iranien. UN فالتقرير الذي قدمه السيد البرادعي شديد الوضوح فيما يتعلق بإخضاع أي استنتاج حول البرنامج النووي الإيراني إلى محادثات جديدة مع إيران وتحليل نتائج عمليات جمع البيانات والعينات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il importe de prendre acte du rôle de l'Agence dans les enquêtes sur le programme nucléaire iranien et du fait que l'Agence n'a pu établir aucune fabrication de matières nucléaires destinées à des usages non militaires. UN ومن المهم في هذا الصدد الاحاطة بدور الوكالة في التحقيق الذي دار بشأن البرنامج النووي الإيراني، وأن الوكالة لم تعثر علي أي تصنيع لمواد نووية لاستخدامها في أغراض غير عسكرية.
    PARIS – Depuis plus de trois ans, les négociations sur le programme nucléaire iranien sont dans l'impasse. Depuis six ans, les voix de la raison ne parviennent pas à se faire entendre, tandis que les passions et les illusions prennent le devant de la scène. News-Commentary باريس ـ لقد توقفت المفاوضات بشأن البرنامج النووي الإيراني لأكثر من ثلاثة أعوام. ويبدو أن الأصوات المتعقلة كانت مغمورة إلى حد كبير تحت ركام المشاعر والأوهام فيما يتصل بكسب الصدارة والأسبقية.
    L'objet de la réunion était de porter à la connaissance des membres de l'Organisation les vues des membres du Conseil sur le programme nucléaire iranien, la Déclaration de Téhéran et les obligations incombant aux États au titre des résolutions du Conseil de sécurité, y compris le régime de sanctions. UN وكان الغرض من الاجتماع هو إطلاع أعضاء الأمم المتحدة على آراء أعضاء المجلس بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وإعلان طهران والتزامات الدولة بموجب قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك نظام الجزاءات.
    En 2013, le Kazakhstan a accueilli à Almaty les deux cycles de négociations entre les six médiateurs internationaux et la République islamique d'Iran sur le programme nucléaire iranien, qui ont permis de jeter les bases sur lesquelles le processus de négociation pourra continuer d'avancer. UN وفي عام 2013، استضافت كازاخستان في ألماتي جولتين من المحادثات السداسية الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن البرنامج النووي الإيراني، تم خلالهما إرساء الأسس التي ستكفل تحقيق مزيد من التقدم في عملية التفاوض.
    Les 23 et 24 mai, l'Iraq a également accueilli des pourparlers entre la République islamique d'Iran et le < < groupe des cinq plus un > > sur le programme nucléaire iranien. UN وفي يومي 23 و 24 أيار/مايو، استضاف العراق أيضا محادثات بين جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة الخمسة زائدا واحدا بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    Dans le golfe Persique, les négociations internationales en cours sur le programme nucléaire de l’Iran constituent le dernier chapitre où interviennent une course pour l’hégémonie stratégique, une quête de sécurité et des intérêts économiques. Et, même si l’appétit de la planète pour les ressources pétrolières du golfe ne diminuera pas de sitôt, la structure des influences est peut-être sur le point de changer à nouveau. News-Commentary وفي الخليج الفارسي، تشكل المفاوضات الدولية الجارية بشأن البرنامج النووي الإيراني أحدث فصل في الصراع الدائر حول الهيمنة الاستراتيجية، والأمن، والمصالح الاقتصادية. ورغم أن شهية العالم لموارد الطاقة في منطقة الخليج لن تشبع في أي وقت قريب، فإن بنية النفوذ في المنطقة ربما توشك على التغير مرة أخرى.
    Les négociations sur le programme nucléaire iranien ont commencé il y a dix ans cette année entre l’Iran et le triumvirat européen – l’Allemagne, la France et la Grande-Bretagne. J’y étais, représentant l’Allemagne. News-Commentary يصادف هذا العام الذكرى العاشرة لإطلاق المفاوضات، على مستوى وزراء الخارجية، بين إيران والثلاثي الأوروبي ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بشأن البرنامج النووي الإيراني. وقد حضرت تلك المناسبة ممثلاً لألمانيا؛ وكذلك حضرها روحاني الذي قاد الوفد الإيراني.
    70. Prenons acte avec satisfaction de l'accord préliminaire conclu entre la République islamique d'Iran et le Groupe des 5+1 à Genève sur le programme nucléaire iranien qui montre que le dialogue et la négociation constituent la voie à suivre pour résoudre les différends entre les États et exprimons l'espoir que l'on parvienne bientôt à un règlement large et durable de la question. UN 70 - وننوّه مع الارتياح بالاتفاق المبدئي المبرم بين جمهورية إيران الإسلامية ومجموعة 5 + 1 في جنيف بشأن البرنامج النووي الإيراني مما يوضح أن المنازعات بين الدول ينبغي تسويتها من خلال الحوار والتفاوض، معربين عن توقعنا بأن يتم في القريب العاجل التوصل إلى حل عام ودائم لهذه المسألة.
    J'ai l'honneur de vous écrire au sujet du dernier rapport du Directeur général de l'AIEA sur le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran (GOV/2008/4), publié le 22 février 2008. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصدد التقرير الأخير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية (GOV/2008/4) الصادر في 22 شباط/فبراير 2008.
    Les risques de prolifération que pose le programme nucléaire de la République islamique d'Iran continuent d'être particulièrement préoccupants, comme l'atteste la décision du Conseil de sécurité d'adopter sa résolution 1803 (2008) sur le programme nucléaire du pays, agissant en vertu de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, prise dans le cadre d'une stratégie double. UN وقال إن مخاطر الانتشار التي يشكلها البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية يثير قلقاً شديداً، وهو ما يؤكده مقرر مجلس الأمن باعتماد القرار 1803(2008) بشأن البرنامج النووي الإيراني بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، وفي إطار استراتيجية ثنائية المسار.
    MADRID ‒ L'aboutissement des négociations sur le programme nucléaire de l'Iran accrédite avec éclat la conviction de ceux qui placent leur foi dans la diplomatie. L'accord conclu après plus d'une décennie de pourparlers souligne la valeur de la persévérance face aux impasses qui nous semblent insurmontables et donne de l'espoir pour les nombreuses autres initiatives qui seront nécessaires pour instaurer une paix durable au Moyen-Orient. News-Commentary مدريد ــ إن النتائج الناجحة التي توصلت إليها المفاوضات بشأن البرنامج النووي الإيراني تُعَد توثيقاً رائعاً لرجاحة رأس أولئك الذين يضعون ثقتهم في الدبلوماسية. والواقع أن الاتفاق ــ الذي أبرم بعد أكثر من عشر سنوات من المحادثات ــ يسلط الضوء على قيمة الثبات في التعامل مع المآزق التي تبدو مستعصية على الحل، ويعطي الأمل للمبادرات الأخرى اللازمة لجلب السلام الدائم إلى الشرق الأوسط.
    En attendant, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de transférer la technologie des armes nucléaires en Israël. Quant aux États parties qui possèdent des informations sur le programme nucléaire israélien, ils devraient les rendre publiques. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    Nous sommes également préoccupés par les conclusions du dernier rapport du Directeur général de l'AIEA sur le programme nucléaire iranien. UN كما نشعر بالقلق حيال النتائج الواردة في أحدث تقرير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن البرنامج النووي لإيران.
    Toute personne qui a pris connaissance des nombreux rapports du Directeur général sur le programme nucléaire clandestin de la République islamique d'Iran aura compris que les efforts de cet État pour dissimuler son infrastructure nucléaire derrière un nuage de mensonges s'étendent sur deux décennies et se poursuivent encore aujourd'hui. UN وسوف يعرف أي شخص قرأ بالفعل تقارير المدير العام العديدة عن البرنامج النووي الخفي لجمهورية إيران الإسلامية، جهود هذه الدولة لإخفاء مرافقها الأساسية النووية وراء مجموعة من الأكاذيب استمرت لعقدين من الزمان ولا تزال جارية.
    Le Traité sur la non-prolifération forme une composante essentielle de ce que doit être un engagement sérieux sur le programme nucléaire iranien, l'objectif étant de faire en sorte que toutes les obligations prescrites par le Traité soient exécutées par l'Iran, et que son droit à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit aussi pleinement respecté, conformément aux articles I, II et III du Traité. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار أساسا محوريا لما يجب أن يكون مشاركة جادة في الجهود المنصبة حول البرنامج النووي الإيراني، لضمان وفاء هذا البلد بجميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، مع الاحترام الكامل لحقه في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    En particulier, le Cherokee a fourni des renseignements essentiels sur le programme nucléaire de l'Iran. Open Subtitles وتحديدا، (شيروكي) زوّدنا بإستخبارات حسّاسة حول البرنامج النووي لـ(إيران).
    Je voudrais donner quelques précisions sur le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN وأود أن أتطرق إلى بعض النقاط المتعلقة بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus