"sur les eaux souterraines" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المياه الجوفية
        
    • المتعلق بالمياه الجوفية
        
    • عن المياه الجوفية
        
    • على المياه الجوفية
        
    • المتعلقة بالمياه الجوفية
        
    • للمياه الجوفية
        
    • معنياً بالمياه الجوفية
        
    • في المياه الجوفية
        
    • تلك المياه الجوفية
        
    • وتوجيه المياه الجوفية
        
    Il est également utile que la CDI envisage une étude sur les eaux souterraines captives. UN ومن المفيد أيضا أن تفكر لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن المياه الجوفية المحصورة.
    Il serait de plus utile que les États prennent dûment en considération le questionnaire dans lequel le Rapporteur spécial s'est enquis de leurs vues sur les eaux souterraines transfrontières et y répondent. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تبدي الدول الاهتمام الواجب وترد على الاستبيان الذي التمس فيه المقرر الخاص آراءها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et résolution sur les eaux souterraines UN مشاريـع المـواد المتعلقـة بقانون استخدام المجاري المائية الدوليـة في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود
    Dans la région, la pénurie d'eau est aggravée par le manque d'information sur les eaux souterraines. UN وفي هذه المنطقة تتفاقم ندرة المياه بنقص المعلومات عن المياه الجوفية.
    B. Incidences sur les eaux souterraines et les eaux de surface UN الآثار على المياه الجوفية والمياه السطحية
    Des efforts seront faits pour améliorer et accroître la capacité des pays de formuler et de mettre en oeuvre des politiques sur les eaux souterraines. UN وسوف تُبذل الجهُود لزيادة ولتحسين قدرة البلدان على بلورة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمياه الجوفية في بلدان منتقاة.
    En conséquence, un programme conjoint sur les eaux souterraines a été créé auquel participent le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le PNUE et des organisations non gouvernementales pour intégrer la surveillance des niveaux et le prélèvement des eaux souterraines dans leurs opérations. UN وقد أسفر ذلك عن برنامج مشترك للمياه الجوفية ضم صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات غير حكومية، ويرمى هذا البرنامج إلى إدراج رصد مستويات المياه الجوفية وعمليات سحب المياه في عملياتها.
    Elle a également établi un groupe de travail sur les eaux souterraines transfrontières présidé par M. Enrique Candioti, qui a été chargé d'examiner le projet d'articles présenté par le Rapporteur spécial compte tenu des débats de la Commission sur le sujet. UN وأنشأت اللجنة أيضاً فريقاً عاملاً معنياً بالمياه الجوفية العابرة للحدود يرأسه السيد إنريكيه كانديوتي لاستعراض مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص مع مراعاة المناقشة الجارية في اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    De plus, elle pourrait juger bon de tenir compte de certains éléments pertinents des réglementations existantes et de la pratique actuelle des États concernant le pétrole et le gaz naturel avant de parachever ses travaux sur les eaux souterraines. UN وفضلاً عن ذلك قد ترغب اللجنة أيضاً في مراعاة بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختم أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'élaboration d'un projet d'articles sur les eaux souterraines aurait des conséquences pour le pétrole et le gaz et, inversement, la pratique des États en la matière aurait une incidence sur les eaux souterraines. UN فوضع مشروع مواد بشأن المياه الجوفية سيكون له انعكاسات على مجالي النفط والغاز، كما أن ممارسة الدول في هذين المجالين لها تأثير على المياه الجوفية.
    L'accord dit < < Minute no 242 > > a été adopté en attendant la conclusion entre les Gouvernements des États-Unis et du Mexique d'un < < accord général sur les eaux souterraines > > . UN 73 - واتفق على المذكرة 242 في انتظار إبرام ' ' اتفاق شامل بشأن المياه الجوفية`` بين الولايات المتحدة والمكسيك.
    64. La délégation américaine approuve sans réserve le projet de résolution sur les eaux souterraines captives transfrontières et estime que la quasi-totalité des dispositions du projet d'articles semblent devoir s'appliquer aux eaux souterraines, ainsi qu'au règlement des différends dans ce domaine. UN ٦٤ - وأوضحت أن الوفد اﻷمريكي يوافق دون تحفظ على مشروع القرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ويرى أن معظم أحكام مشاريع المواد تنطبق حتما فيما يبدو على المياه الجوفية، وعلى تسوية المنازعات في هذا المجال.
    Projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et résolution sur les eaux souterraines UN مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود
    L'Allemagne remplit ses obligations définies dans les projets d'article et est liée par la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne ainsi que sa directive complémentaire sur les eaux souterraines. UN وأردف قائلا إن ألمانيا قد استوفت الشروط المحددة في مشاريع المواد بحكم التزامها بأحكام التوجيه الإطاري المتعلق بالمياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي والتوجيه التكميلي المتعلق بالمياه الجوفية.
    L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet. UN وأردف قائلا إنه سيكون من المفيد في الأعمال المقبلة تذكر أن إنجاز العمل المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود قد يوفر أساساً مفيداً لمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.
    Le présent additif au deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées a été établi pour fournir quelques données techniques et factuelles sur les eaux souterraines transfrontières. UN 1 - أُعدت هذه الإضافة للتقرير الثاني بشأن الموارد الطبيعية المشتركة من أجل تقديم بعض البيانات التقنية والوقائعية عن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Le terme < < captives > > figure déjà dans la résolution de la Commission sur les eaux souterraines captives transfrontières. UN وقد ورد مصطلح " المحصورة " من قبل في قرار اللجنة عن " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " ().
    Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. UN وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد.
    A. Pratique des États en matière de gestion des eaux souterraines; exemples d'effets nocifs sur les eaux souterraines et leurs causes. UN ألف - ممارسة الدول في إدارة المياه الجوفية وحالات الآثار السلبية المتعلقة بالمياه الجوفية وأسبابها.
    107. Certains membres ont été d'accord avec le Rapporteur spécial pour estimer que les travaux ne peuvent être centrés uniquement sur les eaux souterraines non visées par la Convention de 1997, tandis que d'autres ont considéré nécessaire d'avoir des explications plus détaillées sur les eaux souterraines qui seraient exclues de l'étude entreprise. UN 107- وأعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم مع المقرر الخاص على أن محور تركيز العمل لا يمكن أن يقتصر على تلك المياه الجوفية غير المشمولة باتفاقية عام 1997، بينما اعتبر أعضاء آخرون أنه من الضروري أن يكون هناك توضيح أكثر تفصيلاً للمياه الجوفية التي ستُستبعد من العمل الحالي للجنة في هذا الصدد.
    Toutefois, d'importantes questions scientifiques demeuraient en suspens concernant les effets à long terme de l'uranium appauvri, en particulier sur les eaux souterraines. UN لكن شكوكا علمية كبرى ظلت تحيط بالآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على اليورانيوم المستنفد، وخاصة في المياه الجوفية.
    Le Rapporteur spécial a fait observer qu'en 2002, il était parti du principe que le travail entrepris par la Commission ne porterait que sur les eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de 1997, qu'elle désignait par l'expression < < eaux souterraines captives transfrontières > > . UN ولاحظ المقرر الخاص أنه كان قد انطلق، في عام 2002، من افتراض مفاده أن عمل اللجنة في هذا الصدد لن يشمل سوى تلك المياه الجوفية العابرة للحدود التي لا تشملها اتفاقية عام 1997 والتي سُميّت " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " .
    Pour les questions concernant la teneur et l'interprétation de la Directive-cadre sur l'eau de l'Union européenne et le projet de directive sur les eaux souterraines, il convient de consulter la Commission européenne. UN وبالنسبة للأسئلة المتعلقة بمضمون وتفسير توجيه الجماعة الأوروبية الإطاري المتعلق بالمياه وتوجيه المياه الجوفية المقترح، ينبغي الرجوع إلى اللجنة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus