"sur les pays en transition" - Traduction Français en Arabe

    • على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • على اقتصادات التحول في
        
    • على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    On s'est félicité que le programme soit axé sur les pays en transition et sur les activités d'intégration connexes dans la région. UN وتم الإعراب عن الارتياح لتركيز البرنامج على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى جهود الإدماج ذات الصلة في المنطقة.
    On s'est félicité que le programme soit axé sur les pays en transition et sur les activités d'intégration connexes dans la région. UN وتم الإعراب عن الارتياح لتركيز البرنامج على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى جهود الإدماج ذات الصلة في المنطقة.
    A propos du document TD/B/ITNC/4, elle considérait que les activités d'assistance technique devraient être principalement axées sur les pays en développement, notamment les PMA, et non sur les pays en transition. UN وبالاشارة إلى الوثيقة TD/B/ITNC/4، قالت إن الاهتمام الرئيسي ﻷنشطة المساعدة التقنية ينبغي أن ينصب على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، وليس على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les effets directs de la crise asiatique sur les pays en transition UN ويرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا محدودة.
    Une baisse des performances en Europe occidentale aurait donc des effets défavorables sur les pays en transition. UN وعندئذ، فإن ضعف اﻷداء في أوروبا الغربية ستكون له نتائج سلبية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cette analyse sera étayée par une base de données statistiques sur les pays en transition, qui sera régulièrement actualisée. UN وسيدعم هذا العمل التحليلي بقاعدة بيانات إحصائية يجري استكمالها بصفة منتظمة عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un rapport intitulé " The shrinking state: governance and sustainable human development " (Le rétrécissement du rôle de l'État : conduite des affaires et développement humain durable), axé sur les pays en transition de la région, a été distribué au cours de la session. UN ووُزع خلال الدورة تقرير بعنوان " تقلص دور الدولة: الحكم والتنمية البشرية المستدامة " ، يشدد على اقتصادات التحول في المنطقة.
    Les leçons de la dernière décennie exigent que les Nations Unies, et la communauté mondiale en général, se penchent avec attention et compassion sur les pays en transition, tels que le Kirghizistan. UN وتقتضي الدروس المستفادة من العقد اﻷخير تركيزا واهتماما يتسم بالتعاطف من اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي بوجه عام على البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مثل قيرغيزستان.
    Le premier numéro sera consacré à l'étude rétrospective et prospective de la situation dans la région de la CEE, l'accent étant mis sur les pays en transition et leurs relations avec le reste du monde et il traitera également de certains aspects institutionnels et structurels de la transition. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.
    Le premier numéro sera consacré à l'étude rétrospective et prospective de la situation dans la région de la CEE, l'accent étant mis sur les pays en transition et leurs relations avec le reste du monde et il traitera également de certains aspects institutionnels et structurels de la transition. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.
    Le sous-programme traitera des principaux aspects du développement et de l'intégration économiques et portera principalement sur les pays en transition économique afin : UN 45 - سيعنى هذا البرنامج الفرعي بالجوانب الرئيسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين وسيركز أساسا على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للقيام بما يلي:
    La coopération technique, qui fait partie intégrante des activités de la Commission, doit se concentrer sur les pays en transition et être fonction de la demande. UN 69 - التعاون التقني جزء لا يتجزأ من أنشطة اللجنة. وينبغي أن يتركز على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأن يقوم على أساس الطلب.
    Le sous-programme traitera des principaux aspects du développement et de l'intégration économiques et portera principalement sur les pays en transition économique afin : UN 45 - سيعنى هذا البرنامج الفرعي بالجوانب الرئيسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين وسيركز أساسا على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للقيام بما يلي:
    La coopération technique, qui fait partie intégrante des activités de la Commission, doit se concentrer sur les pays en transition et être fonction de la demande. UN 69 - التعاون التقني جزء لا يتجزأ من أنشطة اللجنة. وينبغي أن يتركز على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأن يقوم على أساس الطلب.
    Le sous-programme traitera des principaux aspects du développement et de l'intégration économiques et portera principalement sur les pays en transition afin : UN 45 - يعنى هذا البرنامج الفرعي بالجوانب الرئيسية للتنمية والتكامل في الميدان الاقتصادي وسيركز أساسا على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للقيام بما يلي:
    17. Les effets directs de la crise asiatique sur les pays en transition seront sans doute modestes. UN ١٧ - ومن المرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا ضئيلة.
    La CNUCED devrait également continuer à analyser l’IED, et en particulier ses incidences sur les pays en transition. UN كما ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تحليله لعمليات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وبخاصة ما يتعلق بتأثير هذا الاستثمار على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La crise économique mondiale et l’instabilité financière connexe ont commencé à avoir un impact très sérieux sur les pays en transition. UN ٣ - الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ٥ - بدأت اﻷزمة الاقتصادية العالمية وما نجم عنها من عدم استقرار مالي بالتأثير تأثيرا حادا على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cette analyse sera étayée par une base de données statistiques sur les pays en transition, qui sera régulièrement actualisée. UN وسيدعم هذا العمل التحليلي بقاعدة بيانات إحصائية يجري استكمالها بصفة منتظمة عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un rapport intitulé " The shrinking state: governance and sustainable human development " (Le rétrécissement du rôle de l'État : conduite des affaires et développement humain durable), axé sur les pays en transition de la région, a été distribué au cours de la session. UN ووُزع خلال الدورة تقرير بعنوان " تقلص دور الدولة: الحكم والتنمية البشرية المستدامة " ، يشدد على اقتصادات التحول في المنطقة.
    En échange, elle fournit à l’OCDE des statistiques économiques sur les pays en transition. UN وفي مقابل ذلك، تزود اللجنة المنظمة باﻹحصاءات الاقتصادية المتعلقة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus