"sur les petites économies" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الاقتصادات الصغيرة
        
    • المتعلق بالاقتصادات الصغيرة
        
    • على الاقتصادات الصغيرة
        
    • للاقتصادات الصغيرة
        
    Ainsi, les petits États insulaires en développement en tant que groupe n’ont pas pu plaider leur cause dans le cadre des débats que l’OMC a menés dans le cadre de son programme sur les petites économies. UN ومن ذلك مثلاً أن الدول الجزرية النامية الصغيرة لم تستطع أن تطرح قضيتها أمام المناقشة العامة لمنظمة التجارة العالـمية في إطار برنامج عملها بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Dans le cadre de ce mandat, le Conseil général de l'OMC a adopté le 1er mars 2002 un programme de travail sur les petites économies. UN ووفقا لهذه الولاية اعتمد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آذار/مارس 2002 برنامج عمل بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Le Programme de travail sur les petites économies a été poursuivi dans le cadre de l'OMC, mais celuici n'a guère tenu compte des problèmes spécifiques des petits États insulaires en développement. UN واستمر تنفيذ برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة في إطار منظمة التجارة العالمية، ولكنه لم يراع المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا فيما ندر.
    Il lance donc un appel en faveur de l'application intégrale du Programme de travail sur les petites économies pour affronter les problèmes liés au commerce qui entravent la pleine intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN ولذلك فقد دعا إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة المحددة للإدماج التام للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Elle s'est particulièrement attachée à fournir aux petits États en développement insulaires membres de l'OMC des éléments d'analyse pour les aider à participer au programme de travail de l'OMC sur les petites économies, programme de travail qui doit servir à définir les modalités d'un traitement spécial en faveur de ces pays. UN ووُضع تأكيد خاص على مد الأعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منظمة التجارة العالمية بالمدخلات التحليلية لمساعدتها على المشاركة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاقتصادات الصغيرة الذي في إطاره تُعالج الحاجة إلى تحديد طرائق مد هذه البلدان بمعاملة خاصة.
    La crise financière et économique de 2008, qui a aggravé la situation, a eu un effet plus prononcé sur les petites économies ouvertes et vulnérables comme la nôtre. UN وأدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في عام 2008 إلى تفاقم الحالة، حيث تركت أثرا بالغا بقدر أكبر على الاقتصادات الصغيرة والمفتوحة والضعيفة مثل اقتصادنا.
    a) Participer effectivement aux accords commerciaux et économiques, en tenant compte des dispositions spéciales ou des dispositions relatives au traitement différencié, selon le cas, et en prenant note des travaux menés jusqu'ici au titre du programme de travail sur les petites économies de l'Organisation mondiale du commerce ; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    a) Participer effectivement aux accords commerciaux et économiques, en tenant compte des dispositions spéciales ou des dispositions relatives au traitement différencié, selon le cas, et en prenant note des travaux menés jusqu'ici au titre du programme de travail sur les petites économies de l'Organisation mondiale du commerce ; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    a) Participer effectivement aux accords commerciaux et économiques, en tenant compte des dispositions spéciales ou des dispositions relatives au traitement différencié, selon le cas, et en prenant note des travaux menés jusqu'ici au titre du programme de travail sur les petites économies de l'Organisation mondiale du commerce ; UN (أ) تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بنجاح في الاتفاقات التجارية والاقتصادية، مع مراعاة أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، حسب الاقتضاء، وننوه بما تم القيام به من عمل حتى الآن في إطار برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية؛
    72. Les petits États insulaires en développement, qu'ils soient membres de l'OMC ou qu'ils aient le statut d'observateur, sont particulièrement concernés par le Programme de travail sur les petites économies, bien que la question de l'insularité ne soit pas traitée dans la Déclaration de Doha. UN 72- وللدول الجزرية الصغيرة النامية كأعضاء أو كمراقبين في منظمة التجارة العالمية، مصلحة كبيرة في برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة التابع لمنظمة التجارة العالمية، على الرغم من أن المواضيع المحددة المتعلقة بوضعها كجزء لم تُثَر في إعلان الدوحة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux besoins et préoccupations spécifiques des petits États insulaires en développement en matière de commerce et de développement afin de leur permettre de s'intégrer pleinement dans le système d'échanges commerciaux multilatéraux conformément au mandat de Doha sur les petites économies. UN 96 - ينبغي تركيز الاهتمام على احتياجات وشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية المحددة ذات الصلة بالتجارة والتنمية لتمكينها من الاندماج التام في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفقا لولاية مفاوضات الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    La question de la représentation régionale dans le système commercial multilatéral (point 97 i)) a en partie trouvé une réponse dans le cadre de l'OMC et de son Programme de travail sur les petites économies. UN أما مسألة التمثيل الإقليمي في النظام التجاري متعدد الأطراف (البند 97-`1`) فقد ردَّت عليها منظمة التجارة العالمية رداً جزئياً في برنامج عملها بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Nous demandons à l'OMC d'appliquer ses règles avec souplesse aux petits États insulaires en développement, son programme de travail sur les petites économies devant tenir compte des vulnérabilités propres à ces pays qui freinent leur pleine intégration à l'économie mondiale. UN وإننا ندعو إلى اضطلاع منظمة التجارة العالمية بوظائفها بطريقة مرنة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وإلى أن يأخذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن الاقتصادات الصغيرة في حسبانه نقاط الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تحد من قدرتها على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Nous demandons à l'OMC d'appliquer ses règles avec souplesse aux petits États insulaires en développement, son programme de travail sur les petites économies devant tenir compte des vulnérabilités propres à ces pays qui freinent leur pleine intégration à l'économie mondiale. UN وإننا ندعو إلى اضطلاع منظمة التجارة العالمية بوظائفها بطريقة مرنة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وإلى أن يأخذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن الاقتصادات الصغيرة في حسبانه نقاط الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تحد من قدرتها على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Lors d'une session du Comité du commerce et du développement consacrée aux petites économies en 2004, six d'entre eux ont soumis une communication au Comité, dans le cadre du Programme de travail sur les petites économies, qui développait des propositions antérieures quant aux modalités d'un traitement préférentiel dont bénéficieraient les petites économies. UN وفي دورة اللجنة المعنية بالتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية المعقودة بشأن الاقتصادات الصغيرة في عام 2004، قدم ستة أعضاء من البلدان الجزرية الصغيرة النامية بلاغاً إلى اللجنة، برعاية برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة(9)، توسع في مقترحات قُدِّمت في وقت سابق بشأن طرائق المعاملة الخاصة المقدَّمة لصالح الاقتصادات الصغيرة.
    Dans cette communication au nom des pays en développement enclavés, qui constituait un fait sans précédent, les 18 États réaffirmaient leur engagement en faveur du Programme de travail de l'OMC sur les petites économies. UN وهذا التقديم الذي لم يسبق لـه مثيل والذي قامت به بلدان غير ساحلية نامية انطوى على إعادة تأكيد هذه البلدان البالغ عددها 18 بلداً على " التزامها ببرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة " الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    Le texte final issu de la Conférence, le Consensus de São Paolo, reconnaissait que les pays en développement sans littoral étaient de petites économies vulnérables conduisant à la reconnaissance par l'OMC du fait qu'ils devaient être pris en compte dans le Programme de travail sur les petites économies. UN وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة. وقد أدى هذا إلى تمهيد السبيل أمام المجموعة للمضي قدما نحو اعتراف منظمة التجارة العالمية بالبلدان النامية غير الساحلية في نهاية المطاف بموجب برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة.
    La Suède considère que l'aide multilatérale a un effet plus marqué sur les petites économies et qu'elle représente un moyen plus efficace d'atteindre les pays insulaires en développement éloignés, surtout ceux où la Suède n'a pas de représentant officiel. UN وينظر الى المساعدة المقدمة عن طريق قنوات متعددة اﻷطراف على أن لها تأثيرا أكبر على الاقتصادات الصغيرة الحجم، نظرا الى كونها وسيلة أكثر فعالية من حيث التكلفة للوصول الى البلدان الجزرية النامية النائية، ولا سيما تلك التي لا يوجد للسويد تمثيل رسمي فيها.
    Il est crucial de recentrer l'attention sur le Programme de Doha pour le développement et sur son programme de travail sur les petites économies. UN ومن الضروري تركيز الاهتمام من جديد على برنامج الدوحة الإنمائي، وبرنامج العمل للاقتصادات الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus